| OCR Text |
Show I Miscellany Lusitania Song. Recent cable . dispatches gave a few lines from "Die Vernlchtung der Lusitania," Lusi-tania," a marching song- by Rudolf Kuhn, the singing of which was eaid to be exciting ex-citing much applause in the variety theaters thea-ters of Germany. It was sung to the tune there known as "Studio auf Einer Rels." here as "Upidee." A full translation of the words has been made from the German text, with the German refrain in the first stanza and omitted from others: She sailed for England what a shame! Upidee, upida! With contraband from New York came, Upidee-a-da. She carried thousands as she went. But soon our U-boat caught the scent. Upidee, a-du-a-da, upidee, uplda. Upfd-dee-a-dee, a-da, upidee-a-da. The Ijiisltanla made good time Along her gay career of crime. The U-boat lay off Ireland's shore, Then came the ship that is no more. Americans and English, too; Greeks, French and Dutch made much ado. And men from many another land To the dance of death went hand in hand. The U-boat's shot has brought her down, They had to suffocate or drown. Vanderbilt was in the lot; Only Minister Grey was not. Their noses wrinkled In dlsmav When reeking gases blew that way, Kohn. the American, loudly cried : "That's our munitions, stored inside!" The water nymphs beneath the wave Began most frightfully to rave: "What's this you're flinging far and wide. Down upon us through the tide?" There lie the dead far down below: Their paws are scorched, as well we know; English husbands, English sons. How silent now, these cherished ones. Now join the songs around the grave; Build more U-boats to rule the wave; And sink the foe, nor ever cease. That Germany may rest in peace. Chicago Herald. |