OCR Text |
Show NOT QUITE WHAT THEY MEANT Frenchman and German Alike Too Literal Lit-eral In Their Use of an Unfamiliar Un-familiar Language. The literal translation of words ami grammatical construction of sentence In the different languages Is produc tlve of some very amusing situations A gentleman whose wife was noted for her domesticity was seated next to a Frenchman at a dinner party. Desiring De-siring to compliment his neighbor and enter info conversation, he remarked : "Your wife, she is very homely." But it remained for a German ho-telkeeper ho-telkeeper to cap the climax. Having taken a trip on a train he was much impressed by the brakeman calling "Next station . Don't forget your packages." Desiring to save himself the annoyance of forwarding articles left by departing guests, but mixing his English words with his German grammar, he put up a sign where it could not be missed by them: "Walt! Look! Have you anything left!" |