OCR Text |
Show AHORA UTAH D E L 27 D E A G O S T O A L 2 D E S E P T I E M B R E D E L 2009 < C O M U N I D A D « P .3 Latino premiado por labor filantrópica REDACCIÓN Ahora Utah El trabajo filantrópico de nueve personas fue premiado por la sucursal en Utah de la compañía Molina Healthcare. El presidente de esa entidad local, Paul Muench, dijo que el trabajo desinteresado para el beneficio de otros es el motor que impulsa a Molina Healthcare para entregar, año tras año, los premios Campeones de la Comunidad 2009. “[La empresa] se enorgullece en honrar a los individuos y grupos que incansablemente dan sus servicios a la comunidad”, señaló Muench en un comunicado de prensa. Uno de los ganadores y el CORTESÍA DEL FESTIVAL SUDAMERICANO Artículos artesanales de Ecuador se exhibieron durante el Festival Sudamericano en 2006. Este año, el evento se realizará el 29 de agosto. Sudamérica se perfila en festival de Bountiful '#%"$! & Mezcla de colores, sones y sabores será la fórmula para representar a países sudamericanos. LUZ E. LARA KUHLMAN Ahora Utah Utah, además de sus hermosos paisajes, cuenta con una riqueza cultural formada por diversos grupos étnicos. Consciente de ello, la organización del Festival Sudamericano traerá, por cuarto año consecutivo, el Festival Cultural Sudamericano de Arte, Danzas, Música y Gastronomía. El evento se llevará a cabo el 29 de agosto en el parque de Bountiful. Su objetivo es “integrar a los sudamericanos que residen en Utah por medio de la cultura propia de cada país”, dijo Francisco Calderón, director del festival. “También queremos Trabajo DES DE PÁG IN A 1 discriminación y accidentes de trabajo, entre otros. Guido Arochi, coordinador de asuntos comunitarios del consulado, dijo que este tipo de sesiones se está desarrollando en varias ciudades del país donde existe un consulado mexicano para hacer posible que sus conciudadanos conozcan sus derechos y los ejerzan, y para que respeten las normas laborales de Estados Unidos. “El tema laboral es importante porque muchos de los mexicanos que llegan a este país no dominan la lengua y no conocen las normas laborales, entonces, pueden causar accidentes o accidentarse”, dijo Arochi. El Consulado de México en Salt Lake City permanentemente brinda apoyo en asuntos laborales, según Arochi, pero este año, por primera vez, se ha unido a la preservar nuestras tradiciones y costumbres y pasarlas a las generaciones nuevas para que se sientan identificados con sus orígenes”. En el evento habrá representantes de Argentina, Brasil, Colombia, Perú, Chile, Venezuela, Uruguay, Bolivia, Paraguay y Ecuador, quienes compartirán danzas, canciones, platos típicos y artesanías con los asistentes. Juan Vaquerizo, propietario del restaurante K Rico de Salt Lake City, dijo que para participar le ha motivado “el deseo de compartir con la gente latina y, a la vez, ofrecerles alimentos preparados con sazón típica de nuestra tierra”. Varias entidades cívicas, clubes, fraternidades y consulados también estarán presentes en el festival. Se calcula que entre 2,000 y 2,500 personas asistirán al evento, según Calderón. Alrededor de 80 exponentes artísticos y artesanales tendrán sus productos en venta. Jóvenes DES DE PÁG IN A 1 instalando su base, o construyendo un cerco. En agosto tanto Martínez como Velásquez recibieron honores junto con un grupo de chicos por haber terminado la remodelación de la casa que se localiza en el 272 N. 800 West. El último arreglo que se le hizo a la casa —un cerco de madera de cedro de 300 pies de longitud— se decoró con globos para la ocasión mientras se celebraban los logros de los chicos. Bob Lund, gerente de construcción de NeighborWorks, dijo que dentro de poco la casa —propiedad del programa no lucrativo NeighborWorks que patrocina YouthWorks— saldrá al mercado. Dijo que ésta era una monstruosidad antes de que los chicos la remodelaran. El proyecto estuvo bajo construcción durante seis años, en los que distintos grupos de jóvenes implementaron distintos proyectos de remodelación. Lund, que durante nueve años ha trabajado con NeighborWorks, al principio del programa dudó que el llevar a los jóvenes a zonas de trabajo fuese una buena decisión. No obstante, ahora se dice sorprendido de los resultados de Festival Sudamericano Habrá música, danza, arte y comida de países como Argentina, Brasil, Colombia, Perú, Chile, Venezuela, Uruguay, Bolivia, Paraguay y Ecuador. &+(1'0 / 29 de agosto, 12-9:30 p.m. $*1'% / Parque de Bountiful, 400 N. 200 West, Bountiful. "1,-.'. / Sin costo. 31#0-2.)!*1 / (801) 688-4733, www.festivalsudamericano.com. Así, al son de la samba brasileña, la cueca chilena, la marinera peruana, el tango argentino, los vallenatos colombianos y los pasillos ecuatorianos, entre otros, los asistentes podrán apreciar el colorido y diversidad del folclor sudamericano. Información laboral Seguridad y salud laboral &+(1'0 / Del lunes 31 de agosto al viernes 4 de septiembre, 9 a.m.-12 p.m. $*1'% / Consulado de México, 155 S. 300 West, Suite 300, SLC. "1,-.'. / Sin costo. 31#0-2.)!*1 / (801) 3280620 y (801) 521-0534. Para obtener mas información acerca de la seguridad y la salud en el lugar de empleo acuda a los sitios de Internet www.cdc.gov/spanish, www.dol.gov/dol/ topic/Spanish-speakingTopic.htm. Embajada de México, al Departamento del Trabajo de Estados Unidos, a la Comisión del Trabajo de Utah, la Dirección de Salud y Seguridad Laboral y al Fondo de Compensación al Trabajador para brindar una semana de orientación a los mexicanos en áreas en las que son especialmente vulnerables. Bensor, por su parte, dijo que su tema se centrará en la falta de pago laboral y la discriminación, ya que son las problemáticas que los traba- jadores hispanos reportan con mayor frecuencia. “Muchas veces, ser indocumentado es parte del problema porque los amenazan con llamar a Inmigración”, dijo, “pero el problema también es de educación a la comunidad en cuanto a las leyes”. Aunque no hay estadísticas respecto al índice de accidentes laborales entre los hispanos que viven en Utah, los programas educativos que vienen realizándose a nivel estatal han contribuido a disminuir ese tipo de accidentes, cuyo promedio a nivel nacional se sitúa entre 15 y 20 por ciento, de acuerdo con Greg Summerhays, director de asuntos hispanos/ latinos del Fondo de Compensación al Trabajador. Summerhays dijo que la prevención es básica y que es importante que el trabajador sepa que debe reportar cualquier accidente a su supervisor y al doctor, para así recibir los beneficios de atención médica y compensación salarial, en caso necesario. Según el conteo de accidentes fatales que elabora anualmente la Oficina de Estadísticas Laborales de Estados Unidos, el número de accidentes fatales que sufrieron los trabajadores hispanos en E.U. durante 2008 disminuyó en 16 por ciento a diferencia del número de los mismos en 2007, mientras que entre la población no hispana la cifra disminuyó en 8 por ciento. Sin em- único latino entre los escogidos es Rogelio Franco, de México, quien vive en Orem y es conductor de Rogelio programas %#$"'! & en TelemunConductor do y Entre Lade TV tinos. Según la directora del Centro Hispano, Teresa Tavares, quien postuló a Franco como candidato al premio: “[Rogelio] ha sido voluntario y ha hecho un trabajo substancial para numerosas organizaciones comunitarias de Utah”. Algunas de ellas son haberles dado a los chicos un conjunto de herramientas, un proyecto y varios supervisores que les enseñaron a trabajar. A quienes participan en YouthWorks se les recompensa con el salario mínimo pero también reciben servicios de orientación mientras efectúan su trabajo. El programa está disponible para jóvenes de 14 a 18 años. “No se trata solamente de la pala y los ladrillos, sino de la comunidad, de las capacidades para crecer como persona”, dijo Lund. “Esto les da algo constructivo en qué ocuparse”. Clif Uckerman, director del programa YouthWorks, resume en una palabra lo que para muchos de los participantes significa el proyecto: esperanza. “Cuando los jóvenes se involucran en proyectos de la comunidad en sus propias comunidades, eso les da un sentido de importancia”, dijo. Recientemente, en la graduación de los chicos que participaron en el programa de verano, Uckerman les felicitó y exhortó a que cada vez que pasen por la casa reflexionen y se enorgullezcan por el trabajo que hicieron. “Ustedes realmente han dejado una huella positiva en la comunidad”, dijo mientras entregaba certificados de gra- bargo, el número de accidentes fatales de trabajadores provenientes de México sigue siendo el mayor entre los hispanos, con 42 por ciento registrado en 2008. Louis Silva, director de la Dirección de Salud y Seguridad Laboral, dijo que su tema de enfoque será la seguridad laboral. Indicó que él no concuerda con la idea de que los trabajadores hispanos están en mayor riesgo o que se les asignan los trabajos más peligrosos, pues existe la ley de libre elección; señaló que el problema en el Centro Hispano, el Centro de la Familia en Utah, Comunidas Unidas, Escuela Guadalupe, Centro Horizante y Una Mano Amiga. “Rogelio es el individuo más sobresaliente que he conocido”, escribió Tavares en su carta de nominación. “Es para mí un honor conocer y asociarme con alguien que representa el lado bueno de la vida”. Los otros ganadores de los premios Campeones de la Comunidad 2009 son Kayleen Simmons, Bruce H. Jackson, Eric y Jodi Van Rhee, Tom Love, Mansoor Emam, C. R. y Amy Oldham, Matthew Meese y el grupo OUTRAGE. “ Cuando los jóvenes se involucran en proyectos de la comunidad en sus propias comunidades, eso les da un sentido de importancia”. CLIF UCKERMAN Director del programa YouthWorks duación a los siete jóvenes. Martínez dijo que el programa YouthWorks cambió su perspectiva de la vida y le ayudó a plantearse metas. Se dijo estar listo para un refrescante comienzo en la Preparatoria East este año, y quiere ser la primera persona en su familia en graduarse de la preparatoria. Después de tres años de estar enredado en el sistema judicial, Martínez finalmente encontró una salida —y le da el crédito, en parte, al programa YouthWorks. Dijo que en el futuro pondrá en práctica las lecciones que aprendió en cuanto a cómo se construye un equipo de trabajo. “Si no fuera por el equipo completo, nunca lo habríamos logrado”, dijo Martínez acerca del proyecto. este caso es la falta de información. “El sector público y privado tiene responsabilidades en esto, pero también debe haber responsabilidad individual”, dijo. “Los trabajadores deben tomar la iniciativa de conocer sus derechos”. El consulado espera que a las sesiones informativas puedan asistir no sólo los ciudadanos mexicanos sino todos los hispanos que se interesen en los temas. También se ofrecerá asesoría a los trabajadores que tengan casos jurídicos pendientes. Vive lo mejor del futbol con El Paquete Triple Económico de Comcast. El Paquete Triple Económico de Comcast. 79 Ahora por sólo Games • Cards • Miniatures 6831 S. State (801)352-2605 Midvale 84047 877-HASTURS y el Padre Omar Ontiveros te invitan a: $ Personal profesional y amable le ofrece una atención personalizada para ayudarle a mejorar sus problemas de diabetes y asma. CUPÓN Gratis una frasco de Acetaminofen, Ibupofreno, Jarab para la tós o de Bendiciendo Tu Día de lunes a viernes 9:45 am en Magia 106.1 FM • www.valorcatolico.com Acetaminofen infantil en la próxima compra de sus medicamentos. 5770 S. 250 E. Suite 145 Murray • (801) 314-2325 adentro del Cottonwood Medical Tower 05 al mes Precio de siempre ¡Llama hoy! 1-888-527-5494 Limitado a Digital Económico, Internet Económico y Comcast Digital Voice® Local with More servicio. No es disponible en todas las áreas. Precio es sujeto a cambios. Oferta de paquete care free México termina 9/30/2009, y es limitado a nuevos clientes de residencia. Después del periodo promocional, cargos regulares aplican. El cargo mensual corriente para minutos México es $4.95. Servicios de Cable e Internet limitado a una sola salida. Instalación de equipo, impuestos, cargos de conexión, cargo de Restablecimiento Regulatorio y otros cargos aplicables (e.g., por-llamada, cargos de peaje o internacionales) son extra. No puede ser combinado con otras ofertas. Servicios de Cable: Servicio Básico requiere subscripción para recibir otros niveles de servicio. Selecciones en Demanda son sujetos a cargos en el momento que se compran. Servicio de Internet: Las velocidades actuales no son garantizadas y pueden variar. Comcast Digital Voice®: Local with More llamadas marcadas-directamente aplican de la casa a otras locaciones cubiertas por el plan. Comuníquese con Comcast para las áreas aplicables de cobertura. El costo del Minutos care free to Mexcio a llamadas marcadas-directas de la casa a locaciones incluidas en el plan (excepto números de móvil, servicios de operadora y asistencia del directorio.) Minutos que no han sido ocupados no podrán ser transferidos a otros meses. Servicio (incluyendo llamadas de emergencia/911) tal vez dejen de funcionar si hay un fallo eléctrico extendido. Llame para los detalles completos y restricciones. © Comcast 2009. Todos los derechos reservados. 9803D_CCWD_Ahora_TP |