OCR Text |
Show Ut'ih University .....CO' XJTA3BC- - Prenumerationsafgift: H:o XT' $1 per kr. 44- - L opmur irer: REDAKTOR och EGARE: OTTO RYDMAN. SjciJen? farval till kroppen. sig for att hans brist Ryssens karlek ar sja.ll pA , skall markas af dA de skola efterlikna ty detta dAliga exempel efter Mrs. Sigourney. ochhAl-le- t Du ljuger! Nej vid alia helgon! NA hvar var du vid hela deras lif igenom och Turkens karlek ar despotisk, dernast borde han icke pA ett Su- sinlig och ombytlig. O Nu stunden nalkas, dyra van, nar vi Af dddens domslut skola skilda Eli; Nu timmen sl&r nar dodens heta bloss Afbranner bandet som forenat oss. Ack, det kr sv&rt att skiljas ifr&n dig, Du som i nod och sorg har bistStt mig; Men upp till Honom, som p& jordeu bar Densamma kladnad, nu jag far, Och iHans hagnsh lugn och sail jag ser PA dig fr&n himlens gyllne salar ner. blindt framAt pA ett klumpigt n nod-vandi- gt . n och bad honom forsvinna. smeksam och okonstlad. Belgierns karlek ar bederlig Han mumlade nAgot och smog och djup. sig bort. Ingen annan hast fans karlek ar Belgiskans allvarlig ledig och jag beslot gA. och hjertevarm. Jag hade lemnat ranchon Lundra steg bakom mig, dA Schweizarens karlek ar blyg, om och oppenhjertlig. jag sAg mig tillbaka. Afven pA Schweiziskans karlek ar mild, afstAnd kunde jag kiinna igen Pedro. Han gick rundt om ett dygdig och tillitsfull. Svenskens karlek ar betank-sam- , litet-skjvid bakgArden och och det tjTcktes, genom som poetisk ofdranderlig. Svenskans karlek ar kysk, stil-l- springorna pA dorren. och trogen. Han ser pA menniskoataren, sade jag for mig sjelf. Det ar en Ett afrentyr i Teias. god kak att den besten Ar nA-gr- ul upp-lifvand- Med heta drommars qval iodslig natt Jag Ayr frAn dig, ty du ar kali och matt. Din smarta, dina qval ha lange nog Mig sorgsen gjort Men tyst nu slog Det sista slaget, nu jag ilar fri Glom icke, att du med ett godt hum5r kan afvarja mAngfaldiga obehagligheter likasA latt, som du gAr At sidan for enregnpol pA gatan, hvaremot att tappa ratt passande kunde s Dithan, dithan till frid, till harmoni. Ack, sorj ej sA. vi Aterses en gAng Om ock skilsmessan blifver an sA lAng; Men tag det hopp emot som en signet, Att dec forskingra mA din sorgsenhet. hu-mor- lik-na- vid att med full midt ut vattnet i sA fart hoppa att bAde du och din omgifning bestankas Nar maskens tand ditt kalla brost fortar till ingen verldens nytta, men till Och du till aska ofvergAngen ar. en ner falla NAr himlar morkna, stjernor lAngvarig forargelse. Passa ditt sinne och hAll det i Och solens lAgor blifva domsbanr, MA detta hopp dig gifva lugn och trost, jamvigt. Slatta ut rynkorna pA Till dess du vAckes utaf domens rost. din panna, eljest blifva de alltfor Uti forklarad skepnad skall du dA bAde djupa och stygga; Fram till vArt mote skar och renad gA. snart skaffa dig icke flera grA hAr, an Och jag, pA ljusa Anglavingar hojd, Din ankomst bida skall med helig frojd. Aldern forer med sig; men fram Vi dA i himlens rymder brista ut: for allt tank pA din hustru Vi skiljsej mer nudodens makt Ar slut! och dina barn, som ofdrskyllt tnAste lida mycket och som skola OfvanstAende skona dikt ar taga ett dAligt exempel med sig hamtad ur en bok, benamd ut i lifvet, bara for det att du icke Lyckliga dagar, hvilken nyli-geutgifvits frAn trycket afherr Edward Sundell, en synnerligen begAfvad f. d tidningsman, i New York. Denna bok, som ar en verklig liten skatt for alskare af god literatur i bunden stil, omkring 200 sidor och kostar endast 50 cents. Som julklapp bor hon vara valkom-men- . ErhAlles hos forfattaren, Edward Sundell, adress: Presidents Office Grand Central Station, New York, N. Y, n Godt tiumOi. fdrstAr, att i ett kort ogonblick beherska ditt sinne och glom mer att vara en herre. folken. n. ts m tit-tad- e, er nar-varan- olika folken. Fransmannens karlek ar glad, tur i de sydvestra delarne af Forenta staterna jag tillsammans och blef god van med en man vid namn Bolton, som inbjod mig till ett besok pA sin rancho i Texas. Jag rA-kad- e fre-stad- pro-mena- d. efterkom inbjudningeu och hade der det forskrackligaste afventyr i mitt lif. DA jag varit en SA vandrade jag framAt med tid hos Boltons, sade en raska steg en god bit. Plotsligt morgon min van till mig. stannade jag, dA jag uppfattade Menniskoataren har blifvit ett aflagset ljud. galen. Det der liknar menniskoata-ren- s Jag sAg fdrskrackt pA den stAt-lig- a skall! utropade jag. mannen framfor mig. Aterigen hordes det .och jag vec-ka- s Ar ni saker pA saktn, frAga-deja- stannade. For ett ogonblick voro mina e Ja, fullkomligt. Jag muskier som paralyserade jag det redan i gAr och nu ar kunde Tusen ej rora mig. det intet tvifvel derom. Detta tankar foro genom var allvarligt. Menniskoataren mitt hufvud. Var den galne var den storsta och grymmaste blodhnnden imittspAr, vore mitt blodhund i Texas. Han var ode utan hopp; jag kunde ej gA svAr nog att nAgonsin styra; tillbaka till ranchon, intet trad men med rabies, jngryste vid fans i narheten och kullen var tanken. annu lAngt, lAngt borta. Hvad Mitt korta besok hos Bolton var att gora? hade ofvertygat mig om, att han samlade alia mina krafter Jag egentligen endast brydde sig om och satte af i den hastigaste sin dotter tvA saker i verlden sprAngmarsch. Tag holl ut sA och menniskoataren. lange jag kunde och stannade Hvar ar miss Sallie? derefter for att lyssna. Menniskoataren foljde mina steg, men Ah, det ar all right, svara-d- ej mycket fortare an jag kunde Bolton bekymmerslost. Sallie Jag Atertog min flykt. ar ute pA en timmes ridtur med springa. Hade en galen hund qvar sin sin ponny och hunden ar i skarpa instinkt? Skulle forvar. Jag tog honom vanliga han folja spAret, eller forlora det nyss i strupen och stangde in och vanda tillbaka? honom pA ett sakert stalle. Men Dessa tankar ingAfvo mig ett det gor mig ondt, gamla kam-rat- ; a svagt hopp. Om hundens jag skulle ej ville f5rlora hoframAtskridande satte nom for mAnga pengar! mig i stAnd att uppnA den Alitt intresse borjade vakna. kullen, kunde jag klattMiss Sallie var i sakerhet och ra i upp ett trad eller kanske hunden instangd. Hvad betyd-d- e skulle man sakna och fdrlolja ho en blodhund for mig? Om rtom. odjuret dog, sA mycket battre. FrAn ett stalle der prarien nAJag gick bort till stallet. En got hojde sig, kunde jag pA afridt ofver prarien var ingenting stAnd se en r5rlig punk. att forakta en sAdan mor- Det var menniskoataren, som gon och sA, om jag hade tur alltjemt foljde mitt spAr. kunde jag kanske fA rida tillba-k- a Mitt antagande tycktes med Sallie. vara riktigt. Djuret syn-te- s Men mina forhoppningar plotsligt forlora spAret. Det Min hast var halt. Jag stannade och sprang tillbaka ett behofde ej lAng stund for att stycke samt forsokte derpA At olika hAll. Men detta mig om att nAgon ridit den under natten. varade ej lange. Efter en del I samma ogonblick blef Pedro oregelbundna rorelser hade han stallpojken synlig. Det rycktc spAret igen och rusade framAt. till i den lilla smutsige mexika-naren- , Han vann pA mig och mina dA han sAg mig, och han att nA kullen syntes vande bort blicken. miss-tankt- frAga-dejagangsli- lAng-samm- sjalfull och meddelsam. Fransyskans karlek ar tjusande och obestan-dig- . oemot-stAndli- g, Engelskans karlek arromanesk, flyktig, eterisk. Italienarens karlek arlidelsefull, gudaktig och fardig att brista. Spaniorens karlek frimodig, hangifven och misstanksam. Spaniorskans karlek ar sprit-tand- e och otvungen. Osterrikarens karlek ar djup, trofast och befallande. Osterrikiskans karlek ar forforisk och lugn. Amerikanarens karlek ar opla-tonis- k, ofor-vagt- n och ifrig. Amerikanskans karlek ar tyrannisk och men till min forvAning lade sig plotsligt odjuret ned och tjbt klagande. Det drojde en minut eller tvA, till dess han fann spAret igen. Jag vet ej om dess sjuk-doforsvagat synen ock forvir-ra- t det, men det var annu en chance for mig, om ock en liten sAdan. Med en forskracklig satte jag mig Ater i Skulle jag nA sprAngmarsch. kullen eller stupa i sista ogonblicket, gorande ett fAfangt att forsvara mig. Blodet tusade tiil mitt hufvud och jag m morgonen och den e jemna prarien framfor mig en att lAng mig taga EAngt borta kunde jag Sv'Vai?Kf:, den enda pA hela rFn vida slatten. Hvarlor ej klattra upp pA den for att se, hvad som fanns pA andra sidan? Kanske Sallie var inom synhAll derifrAn. Dell hArliga sa-ke- rt En fransk forf. karaktariserar pA foljande satt karleken hos de ochafmatt. et a d. Under en skog-bekladd- a emel-lerti- d sve-ko- s. for-gafv- ut-sigt- -- mAn-dag- e Karleken ho? dc ?kilda Engeigmannes karlek ar kali, Det finnes folk, som tappa ofver en an sA liten oturt blifva rent nervosa och som ja, vreda om nAgot gAr ilia for dem. Denna svaghet kan ofta vara ett naturfel, men i regeln sA ar det en foljd af mindre god uppfo-straBAde barn och vuxna skulle ofva sig i att bibehAlla jemvigt, i sardeleshet borde man vara pApasslig dA det endast galler smiting. Den man, som blifver vred for det att middagen kommer forsent pA fat-ta- s bordet, eller for det att det en knapp i underkladerna, ban borde for det forsta vakta III a lik-na- r, pisksnarten. Sedan mitt afventyr med menforvirradt satt. har jag aldrig Ater-se- tt niskoataren Det fanns intet vattendrag att Boltons, men jag torde alpassera ingenting som kunde fortaga hans luktsinne dess drig, sA lange jag lefver, glomma skarpa. Jag hade intet vapen, den lilla lassodrottningen. endast en liten pennknif, och i en Czar Alexander strid med en galen hund var clen qvar s utangagn. Mina krafter sveko lefror ofverlemnndes i A. d. till sitt sista hvilorum mig och jag kande, att slutet i St. Peter och Paul katedralen i var nara. DAjag sAg tillbaka, var hunden St. Petersburg. Katedralen var ej mer an trehundra alnar bak till det yttersta fyld affolk. For-utoden kejsarliga familjen om mig och kullen var annu en och medlemmar af kungliga Attondels mil aflagsen. frAn utomlands voro En kansla af fasa grep mig, g derige-no- e den tydligare an nAgonsin forsvunneu. En sak uppmuntrade mig; den Jag tviflade ej pA att det var tycktes icke se mig, utan sprang Pedro. Han hade velat Aterbe-tal- a mid-nattsti- sva-rad- beskydda sina barn frAn att Om dig jag sorg och gratnelse har giort, fA en dAlig uppfostran, Om mina steg ej varit hvad de bort, Att man i ett sAdant uppbru-sand- e Om dig jag h&nat for din ringa makt vredesmod ari fara for att Samt upp A dig for hArda bordor lagt, eller gora nAgot, som man saga ForlAt, foilAt och tank ej mer derpA, kommer sedan att beklaga och Att vi i frid och lugn nu skiljas mA. i lAng tid, borde ocksA vaAngra Att lor min flygt du ofta hinder satt, ra en pAminnelse om, huru Nar langtau fyllt mig uti dyster natt, det ar att kunna vara Behofvet kannt utat mitt urhems trust herre ofver blef uti det for sinnetpA ogonblicket. Nar dittbrost, trAngt mig Ar nu. striden slut Att klandrar, ej glomma sig och lAta vre-deJag dig Att du den lagre var, jag viste ju: frambrusa borttager det go-d- a Ett karil blottaf vauligt jordiskt grus, hum5ret for en langre tid. En boningsplats for mig i lifvets brus. Ett sAdant vredesutbrott ar me-r- a Dock val uti min tjenst du verkat har. an en kort regnby, hvarefter Dinpanna mina tankars spegel var, r solen Ater kommer fram; det Din mun har purprats af mitt leende, en som mera hagelskur, Ditt oga tomt min sorg i tArame, skadar och bedrofvar alia Ditt ora bragt mig uti svarmeri i hemmet. Stang icke ett godt, Med mAngen harlig, tonfull melodi. e Ja, du har utfort all min vilja val, jamt humors va; maude och Du trogne tjenare, farval, farval! sol ute frAn ditt hem, ty Till hvila gA i grafvarnes mystcr det skulle vara en synd bAde Och aldrig jag dinro skall stora mer emot dig och alia dina kara. hu-mor- ne ka-stad- hu-str- m Salt Lake City, Utah. sista femton minu-tern- sade ban. Han oppnade dorren tillryggalagde jag en icke och satte hunden i ert spAr oafven stracka, men dA jag tror jag det. Han ha-e- n en blick bakAt sAg jag hunnyckel till skjulet, och han ar Odaliskens karlek ar passiv, dani orimligtsatt krankasin c Genom att tanka pA sina resignerad eller glodande och .Jag skotte minasysslor, Pedro frackt. narmaste och den skada, bAde mordisk. andlig och lekatnlig, 30m han Tyskens karlek ar trog, barn-sliHansAg sA medvetet brottslig vAllar dem, vill han lattare blifoch oforskamd ut, att jag gaf och lattrogen. va istAnd till att beherska sin Tyskans karlek ar sentimental, honom ett latt rapp med ridpi-skavrede ofver smAsaker och 5 2(rg. , Under de Nej! eld, lAga och aska. kanban-d- - Din gule bof! ropade jag. Du begagnade min hast i natt! hemlighets-ful- l fantastisk. Ryskans karlek ar helt och bar-nen- ej Af Edward Sundell 24 S. 2nd East Street rebagen ben 50 Honember j894- 6ct. ingenting, dA jag framAt med min storsta ar och militarer pAgick holl hvar och en ett brinnande ljus Vid i nArva-rand- e i han-de- n. nedsattandet af kistan sitt hvalf egde dundrande rum. I)A begrafnin-ge- n n fSrsiggAtt nedhissades A fasjningen och imperi-el- a standaret hissades pA toppen hvarigenom for verlden forkla-rade- s att sista akten i det sorg-lig- a dramat hade fullbordats. rusade fdr-so- sAg de ambassad5rer, i andlighet, frAn olika delar af delegationer landet och frAn Frankrike. Under det begrafningseeremonien tnini-str- sorg-flagga- k hastig-het- . 2H stater och territorier i Amerika medgifva qvinnan rdst-rai vissa frAgor, men hennes Hunden syntes slutligen ha fAtt och for med fram pA sigte mig terrang udvidgas afven pA detEn blick ofver hast. ta omrAde med stor snabbhet. ursinnig min axel visade mig honom icke Direkt emigration Stockhundra alnar bakom mig. New York. Skandia holm Allting gick rundt for mig. NA- linien torde, enligt hvad Sydsv. gon red fi am bakom kullen och L). erfarit, nasta Ar komma att kom mot mig. Ilatten, riddrag-teutvidga den skandinaviska linijag kunde ej misstaga mig en pA New York, sA att Angare det var Sallie Bolton. Men komma att afgA frAn Malmo mina krafter voro nara slut. Afvecka. hvarje ven med hjelp i sigte jag kunDenna utvidgning sattes i de ej hAlla ut langre. Flickan med oppnandet af red som en stormvind, och jag i Kopenhamn. Forut-okunde se att hon hade lasson i att som hittills anlbpa sin hand. Goteborg, och Kristi-ansan- d Jag visste att lassons drott-ninkomma liniens Angare, som cowboys kalladehen-ne- , som nu blilva flera och snabbgA-endkunde utratta en hel del med afven att anlopa Stocksitt vapen, men skulle hon nA holm, Malmo, Kiistiania och fram i tid? eventuelt Bergen. Menniskoataren flog fram och llddelse. Robert G. Inger-so- ll Sallie red som en blixt rakt mot holl ett foredrag i Old City honom. Hon slungadc lasson rundt och rundt kring sitt huf- hall, Pittsburg, Pennsylvania, sistlidne onsdagsqvall infor ett vud och men det var for sent bus. Hans amne var jag kunde hora hunden flAsa packadt Att endast en ringa "Bibeln. bakom mig. del af Ahorarne omfattade hans Allt blef m5rkt for mig dA jag foil till marken, just som jag ideer, framgick af det faktum, frAn ganska horde nAgot susa genom luften. att applAder hfirdes fA. SAdana uttryck som Jag Men jag var ogonblickligen ar af olika tanke med Gud och alldeles lagom att uppe igen hatar honom med hvarje se min raddare draga At lasson Jag droppeafmitt blod naottogos kring hundens nacke. NAgra fA Digersoll Ivcka-de- s konvulsiviska ryckningar, och ganska kyligt. val ofvertyga sig sjelf, ganska hunden var strypt dod ett par den Allsmaktiges styrelse af att steg ifrAn mig. verlden var en klApares verk och Mina tacksagelser afbrotos tillade: Jetnidrd med Jehovas genom ankomsten af en vagn, styrelse ar Grover Clevelands kord af en af Boltons grannar, glansande framgAngsrik, t. o. m. som erbjod sig att fora mig till- om man betraktar den frAn det baka till ranchon, ett anbud forsiggAngna valets som ej behofde Aterupprepas un- just der dessa omstandigheter. Sallie Bolton red i forvag och Skall maten smaka dig, sA innan du liter; skall en dA jag kom fram till ranchon sA betala dig, gladja vantade hennes far vid porien ny diiigt innan du tar den pA; skall den, for att iyckonska mig At min din somn vara lugn och djup, sA raddning. tag ett rent samvete med dig i Det var ett streck af Pedro, sangen. tt n se en m Hel-singbor- g, g, e, syn-punk- t. ar-bet- a, |