OCR Text |
Show ..mrtu mirmfwnmrir mm fmiimr i riTttiwnmi mirca ye J mfliTT 6 TORSDAGEN UTAH-POSTE- ELLER Mannen i svarta kappan. nu sedan du Ater ar hos mig. Jag skall nog veta att dig och Ingen makt pA jorden skall kunna skada dig eller anyo kros-svAr Aterfunna lycka, det ar min fbrtrbstan, ty jag tivgger mitthopp pA Guds godhet, darfiir hort med alia dvstra aningar, nu vill jag endast nju-taf min aterfunna lycka. Men nu vill du naturligtvis veta pA hvad satt denna oformodade lycka sa plbtsligen komniit ofver oss. Jag forstfir sA val hur fbrvAnad du mAste vara och huru gAtfulit alltsammans mAste fbrefalla dig. PA en vink af grefven framtog nu prosteu den aflidna grefvinnans bekfin tet att frukta a fa-st- a a fiir-mA- Ilk-he- har-efte- t. e 1 j gum-ma- ine-da- n karak-taren- att utbfva valgamingar mot sina medmanniskor. Ack, Henrik, du skulle om du kannt honom, ha funnit en van sfisom eudast ffi. och uppoffrande. Du skulle ha skankt honom din beundran. Jag vet det och darfor kan jag infor dig oppet uttrycka mina kanslor, ty du skall ej missfbrstA dem. Ty liksom jag for honom ej egde nfigra hemligheter s& vill jag afven att du skall kanna af de kanslor jag nArde for honom och annu nar for hans minne. Jag visste att lian alskade mig med en sann och uppriktig karlek dA jag daremot endast fbrmAdde skanka honom den lugna bmhet som en varm hbgaktning och beundran for hans ad- Xdel-modi- g n la ridderlighet framkallade. mitt tAlamod pA prof? NT borde sjalf forstA att detta i langden mAste grymt sAra mig. Hittills liar jag fbrsbkt vaTOI.FTE KAPITLET. ra tAlmodig under fbrvantan att ni till Viktiga afsIBjanden. sist skulle sjalf inse det oriktiga utl i Samtidlgt som de fbregAende att nl gent emot mig insveper er i ett skildrade handelserna tilldrogo nat af hemligheter, sanifc af sig', medan oskulden oeh trofastheten skynda att gifva mig upprAttel-se- , firade sin triumf i den lAga ansprfiks-lbsgenom att skanka mig ert fulla kojan och dess lyckliga InvAnare Men jag ser att det Ar fortroende. r njbto en sallhet som den blott lbnlbst att langre vanta och dA jag Ict erfara och kanna, hvilken i ke tanker att fortfarande noja mig med dem hade gjort bekantskap med detta ert godtyckliga handlings-satt- , med lifvets blttra bden, befunno sig sA fordrar jag att i en sak, i under tlden den ganila grefvinnan och hvars intresse jag uppoffrar min tid hennes son i den fiirras ytterst luxibst r och mina goda talanger, vill jag inredda salong, pA det urAldriga i det ininsta blifva in invigd, ty Den ganila damen som med en viss detta ar det minsta jag har rktt att vArdslbs elegans slaglt sig ned i en fordra, emedan jag verkligen ej liing-rhar lust att vara ett blindt verktyg ottoman, halflAg bekvamt tillbakalu-tamot dess kuildar, niedan hon med fiir mAnga af edra intriger. Sag mig sina blickar fbljde sonens rorelser.dar iliirfiir nu huru affarerna stA, sAval denne med taktmfissiga steg promene-radett som allt. Afven ar det Atskilliga fram och Ater pA dot med dyrba punkter ofver hvilka jag kommer att ra mattor belagd gaolfvet. bnska mig en iiiirniare redogbrelse fiir Den unge kaptenen, som nu svnbar-lige- En dd fiirklarlngar som jag lioppas var vid biista humor, oeh hvars nil vill gifva mig. brusande lynne, sedan morgonens upp Har tystnade kaptenen och med ar hetsning hiinnit lagga sig, nu Atervun-ni- t marne i kors ofver briistet stod ban sin jamvikt, kastade dA och dA en dar fram fiir sin moder som den for forskande blick pA sin mor. Och det kroppsligade hilden af trots och lAg nfieot sA tvarsakert och beslut-sam- t i pockande ton sin riitt. i denna blick och hans hAIlnlng ForvAnad, nastan hiipen, hade var sA lugn, niistan trotsig, att den Ahiirt den unge mannens bega-ratydiigen hit forstA att han nu kommit hvilken komniit sA pliitsligt att till enhet tiled sig sjalf och sina pla- lift ett satt. som, i synnerhet den ner sfival som det beslut han fattadt. hvarmed den framstiillts, Ett beslut som kanhanda var ett var agnad att acka ett allt annat an efter mAnga mogna bfverlagg-ningar- , behagligt intryck. Nog kande hon sin hvilka lange svsselsatt hans sons beslutsamma fasthet som gjorde , tankar, men fbrst nu fAtt hans fulla honm hArd och hansynsUis till erkannande oeh tagit form af en fast lika litet var hans trotsiga och fbresats. Ett mAl for hvilka alia hans obbjliga natur frammande for henne, planer hareftey skulle gA ut pA att men denna gAng hade hans ton halt ernA. nAgot sA befaliande i sin klang som Det ar dA fbrumlerligt hvad du hon aldrig fbrr hbrt honom begagna pA senare tlden blifvit ombytlig till i sitt tal till henne. Men grefvinnan var ej den som lAnge faste sig harvid en stunds efter tystlynnet, yttrade nad den viirda damen, hvllkens skarp-synth- utan hamtade sig snart frAn sin Och alltid hyllande den Asik-tedet ej undgAtt att lagga mar-katt de fakta hast som begagna till den fbrandring sonens satt Den ena dngen ar du sA sig af lika vapen, sA pAtog hon sig en tvar och retlig som en glktbruten gam stolt min och i en ton af forakt hon med sArad vardighet: mal gubbe, en annan gAng ar du sA nieddelsam och fbrekomman-dPojke, hvad gAr At dig! Du pA dig en sA mvndig hAIlnlng som som den rnest filskvarde och kavaljer. Fortfar det sA tankte du vara rannsakningsdomare har bA vet man snart inte hvar man gentemot din egen mor, for hvilken hon skulle tvingas att aflagga raken-skahar dig. for alia sina handlingar, ha, ha, Hvem kan bjalpa att man icke en ratt passande befattning, fAr ha, alltid ar vid godt humor? Ni sager att jag ar ombytlig fiir det jag pA mor jag saga. Men innan du satter dig gonen var vid dAligt lynne, darfor att upp pA dina haga hastar har ocksA jag hade all anledning dartill, men nu, jag en frAga att framstalla till dig, min kare gosse, jag skulle fbrst sA dA jag liar oiak att kanna mig sA ar jag det afven, ty jag ar garna vilja veta hvarifrAn du fAtt dig nit framfbr allt ett stundens barn och den riittigheten? Eller bur vAgar du jag kan ej inse att det kan vara sA fora ett sAdant sprak? Eller tror du farligt, fbrklarade kaptenen kort, men dig darmed kunna skramma mig, dA ar du bra enfaldig, gossen min, det mAmod ett gackande tonfall. Dot har jag nu icke heller sagt, ste jag dA saga. Atminstone tror jag aflirbt grefvinnan otAlIgt, men jag mig ha bevisat att det inte duger. Ja skulle bra garna vilja veta hvad det du mA garna rodna, jag menar blygas, kan vara som gjort dig sA nojd, dA du (if ver att vara sA nabbig. Och vore (let icke sA att just omstandighetenia eljst brukar hafva ratt stora fordrin-gafordrade att jag mAste gifva dig det fiir att kanna dig tillfredsstalld. Hur sA min mor? utbrast kapte- fortroende du sA ohiifligt begiirt, sA nen frAgande och stallde sig med med mitisaiin om du skulle fAtt din vilja sjiilfbelAten min franifor grefvinnan, fram. N'ej, det skulle blifvit stopp. niedan han med lAtad fiirvAning fot Men niidvandiglieten lAter inte muta finna mig sig. Jag mAste sAlunda for: diiri. mumlade guninian i harmfull ton. Att ni SndA kan gbra mig en sa Moder, utropade den unge mandan frAga. Ila vi icke bAda all ors ik nen men hejdade sig strax och bittert, att vara belAtna? Allt har ju gAtt tillade instiillsamt: Jag medger giirna bra hander, alldeles sAsom vi p.i att jag var litet haftigt men dA ni forhand heraknat. Grefven har som tycks hAgad att uppfylla mina bnsk forryckt skyndat att nppsbka sin sA lAt mlda vara jamnt, dA jag flatmna och anar like att v A liingar visa mig vardig ert fortro-elofvar att nyo ha spelat honom ett litet vitt a Ja nog valslgnar han oss, den fidle och tillitsfulle, ty han var en bland dessa adla karaktarer som han lefde alskade att gbra godt och fann sin biista tillfredsstallelse uti Men ack, hvad hade den att skaffa med flamman af ungdomens upplfigande och djupa karlek. 0 huru sbrjde jag icke darofver, ty det smartade mig att jag icke kunde slbsa pft honom mitt hjartas alia skatter, han som sjiilf var sA dm och karleksfull. Dock han aldrig harofver. Och jag ar glad att kunna saga att jag gjorde honom lyeklig, liksom han afven r mitt lif. Valsignadt vare hans minne och frid ofver hans diir-fd- stoft. Med en beundrande blick trvckte grefven henne under tystnad till sitt brbst. Darpfi sade han hjartligt. Tack, alskade. Hur adelt och hbgsinnadt att nu gifva mig detta ty nu vet jag hur hbgt du mig. iifven da du hade allt ska! att tro att jag ofvergifvit dig. O dyra maka rnAtte jag blott V.unna gbra dig sA lyeklig som denna din trofasta karlek fbrtjiinat. Ett lvckligt leende svafvade pA Elsas lappar, dA hon karleksfullt lutande sitt hufvud mot hans axel svarade. Du har redan gjort mig sA lyck-lisom det i en manniskas formAga star att blifva. SA stor att jag biifvar for att en sadan lvcka ej kan forblif va ogrumlad. utrojiade him, grijien af en dyster aning och liksom pAverkad af en profetisk ingifvelse t Iliad1 hon aningsfullt: Det ar nagonting jag vet ej som gur mig angslig. Det ar hvad som ville det saga mig att ingen salliiet kan njutas loir pa iordeu, men att inlet stfir pA Inr hak-oioch blott van-talyckiins blandv.-rpA tillfalle att Ater npphinna oe; Dyra EN.'i, inte skall du lAta sA l e dar-eni- r e r 1 iin-d- ling-doni- spratt, genom att i den fnregifne ha pAkastat honom en annans af bida. Tvartoin aro bAda lvckll.f I. s im tiefunno de sig sjunde htnilen. Och-skan nl. kiira mor. som liiist kiimer mina for niediniinni .or alltid imit'iMi de. ivt betviflar noni gum ma n, som och i jag icke, afbrot ho redan tycktes blid-ka- nAdig ton fort-fo- synnerligt hon Det var egenttigen min afsikt att burn go'. d" oomliedt gifva dig alia de upplysnin-ganog du ini begiirt, men jag ville sA kiinns att vara me t ten nm : 't ti forstora dina sknna fbrestall sitilf van liehiiilplig t It at ora i mt hade orsnk att vara tvA inaimisknr sA lyckliga. n h i' niimar att beiAtna med liandelscrnas gAng. flrh a som delta dot just medvetande att det hittills hat s.A nppiif' anile sA nig, Sa not if I'd det ar nog SA iifven an ihgden O' (let coda c;! Vi r.- ltt efter vAra onskningar. vl iiade all .anledning troilde att si fo" diinar lag det gores tjstint, siik rude kaptenen ' sulfvidsefu!! t ii att mira de biista forhoppnlii.gnr. dana dvstra tankar kliida frarntiden i oeh sAg si tnakt.a atidaktig ut att d- n s.- 'i isar dot sig strax att odM, min svart. Det et.ihct nppror dina kiuis-lor- g.atula lir.ft ut i etr g.apskratt mi en gAng for alia iir obevekligt iikmi sade grefven, mlldt forehrAemle. lika nykfullt dA det giiller att iifven kiadei mimm den Xej tank li:id niedan han In k ildande laile sin arm dig fortrafflict. skada i samiiiig at d korsa miinnlskors planer, Ater Par a en kiir ei blifvit priist. for dA lade no' re rit frnnime och spelat oss t t fulf kring hennes lif och sftg la leksfull blick In hennes iigoti, hviska dan niAng.a synd.are ,arit spratt i vftra beriikningnr. Kan man de han bmt. tiAnskrattade guninian oi h ryka pA viil tiinka sig nAgot mera forsiniidligt I)u har Edit sA mycket. min star axlarna. att i saninia mAii vi trott oss ha kom Diirnied kan det ju vara go tid mit ett steg narmare mAlet for vAra kar3 alskling och daraf kommer det sig att du nu knappast vAgar tro pA annu, ty hvad man inte vartt kan man intresseti hafva vl sA a't .siiga fram svurit ett nytt hinder Nu vet du lyckans bevAgenhet. Men du har In- ju bli. Mycket ar det som liamh ' : de iinslor, fnr-.-t.- '' de-s.- a i I i m-u- l 1 nm-ui- 1 obegrAnsade som vl i forsta hand till Men hufvudorsaken 1909, hon nu, dA hennes halsotillstAnd var sA betankligt att det varsta vore att befara, anse det som en mild forsyns nAdiga lednlng at hennes lille alsk-linicke skulle behofva stA alldeles ensani i varden. SA dar ofverstorma-djag henne med fbrestallningar och besvor henne vid hennes moderskar-leatt afven gifva detta stora offer for barnets skull och inte fbrneka det. den lycka som vantade det. Men modern tycktes till en borjan vara och blef alldeles fortviflad vid tanken att fbrlora sin kare gosse. Men ag medgifver att vi 1 den poj Bo och at p& ken fAtt oss en ny fiende pA halsen som kan blifva oss besvArlig nog, ty Hotel! Krcnprinsen, det lar vara en fbrbaskat listig slyn-ge- l som har kurage 1 sig. Men om Charley tar emot jag ratt forstAr att tyda era blickar hennes slnnesrorelse var farlig fbr hennes krafter och tycktes pAskynda den afgorande krlsen mellan lif och dod, sA plotsligt forsvArades hennes tlllstAnd och anfallet var sA haftigt att lakaren, hvilken jag skyndsamt lat eftersanda, lioppliist skakade pA hvarfbr Afven forsamlingens sjalasorjare tillkailades, och fbrst sedan den sjuka hade fbr honom bekant allt samt begart hans rAd och dA denne darvid fbr henne utvecklade de r sA val som den morka och hotan-dframtid som vantade det varnlosa barnet ,1 handelse hon nu slutade sina dagar. Inseende detta borde hon ej af visande tillbakakasta det aubud fursten gjort utan antaga detsamma, fbrst dA gaf hon med sig. Och dA jag fbrklarade att jag af tvingande skal mAste ofortofvadt samma dag betrada hemresan men garna onskade att strax taga gossen med mig sA gaf hon vika och tog ett sista afsked af hvarefter jag lamnade henne medtagande pojkslyngeln. Den utlofvade penningsumman fru mamma daremot tvart och med mycken bestamdhet saiiit fbrklarade helt fbraktligt att om hon an blef aldrig sA gammal sA skulle hon dock icke mottaga sA mycket som ett uns af frustens nAdepengar. Och detta ha de jag visst inte nAgot emot. Jag hade fAtt min vilja fram angAende pojken oeh det var allt hva djag Fursten skulle aldrig fA veta att han hade en son, det var hvad jag hade beslutat och hittills har det lyekats mig att diilja detta fbrhAHan-de- . Till en borjan inlbste jag pojken pA barnhemmet, darifrAu kom han sedan som skeppsgosse ut till sjbss. men. Denna som mycket val fbrstod hans mening hojde endast fbraktligt pA och kastande hufvudet tlllbaka med en sjalfbelAten rorelse, vittnande om en person som kanner sin makt och sitt inflytande, sade hon med en rost sA isande kail, som hade fbr lange sedan hvarje gnista af medlldande och kanslighet hos henne forsvunnit. Verkstad ocb kontor: Ja nog mA han taga sig i akt, ty inte amnar jag visa honom nAgon 233 EDISON ST f. d. Franklin Ave Det hbr inte till min taktik Bell telcfoo 1371. Ind. 1708 och den som kommer mig i vagen mA eldA skydda sig sjalf basta han kan A. ler ocksA taga foljderna som de kom-ma- , det fir allt. Och nu nog harom. WASHBURN FURNITURE CO. Och kastande en blick pfi en i narhe-testAende bordstpdsare, tillade hon : Nve och begagnade mobler. Jag ser att vAra vidare ofverlagg Nya oibbler utbytas ft)r begagnanlngar nu fA uppskjutas till en annan de varor. Varor sfilda pfi Ifttta besbk ett vantar nu emedan gAng jag af furst Nikolaus Tschermltov, hvilken Geo. F. Petersen, v&rt skandina-visk- a lofvat att vid denna tid Infinna sig, han kan darfor nar som heist vara bitrfide, fir alltid glad att hfir. sina landsmfin. Besbken oss g e svurit att som en skugga forfblja dem till dess namnet Czarytusky fbrsvin-ne- r bland de lefvande adlingars stam-tafloch dess stolta vapenskold kros sas samt deras fbrnibgenheter ofver-gi vAra hander, orsaken hartill vet du annu icke. Men nu sedan jag ej langre tanker hafva nAgra hemligheter for dig sA vet nu, att denna hamn-dendom utgAr frAn en fbrskjuten oeh fororattad dotter af just detta furst-ligstamtrad. Det vill i korthet saga, jag sjalf ar en oakta dotter till den gamle aflidne fursten och ar sAledes den nu lefvande furst Patrlk Czarytusky min bror, fast en broder som aldrig vill eller kommer att vilja erkanna mig som sin syster. Jag ar en forgaten varelee, som blifvit alia de rattlgheter jag sAsom furst Czarytuskys aotter har ratt att fordra, ty min mor var ingen matress till den trolbse fursten som af rent lattsinne blifvit hans alskarlnna, utan hon var offentligen fiirlofvad med fursten, hvilken sAledes hade oppet infor varlden erkannt henne sAsom sin blifvande gemAl, men detta hindrade ej honom frAn att icke allenast bryta lbften, som var arllg man skulle ha ansett som heliga, utan fbrledde den lattrogna i fordarfvet for att sedan arelost forskjuta sAval henne som sitt eget barn. Se dar orsaken till att jag fiirfbljer dem alia med ett sA e rik-tad- e Johnson, Prop. n fForts.) 35 WEST FIRST SOUTH STREET, Salt Lake City. H. BACKMAN GUSTAVE SVENSK ABSTRACTS OF TITLES Kontor i Constitution Bldg.,32 Main St. TEL. (KallarvAningen.) SALT LAKE CITY. 9A1-- Bell telefon 5252 Ind. 1156. DEN BaSTA OCH MEST ADVOKAT POPULaRA BANA TID. Califo nia XR Dr. A. N. Hanson, PRAKTISERANDE LaKARE Larare vid Utah universitets Men pojken hade tur med sig, en afdelning. sjbofficer fattade intresse fbr honom, Mottagningstimmar 2 5 e. m. ledde honom in pA den bana hans efter dfverenskommel.se. hAg gjorde honom mest lamplig fbr. Sondagar SAsom militar dog han som kapten fbr Kontor Sharon Building, medi-cinsk- a 303-30- 5 tre Utfdr allt plat- - och koppararbe-t- e pa den nya Oregon Short Line stationsbyggnad samt det fina koppararbetet h Newhouses p4 Main street. Ilan utfiir det basta arbete i sitt fack mellan Denver och San Francisco. J. alsk-linge- hit-till- s J. A. Johnsons Platslageriverkstad re fa-ro- ofbr-sonlig- t Eder dar och kla-de- e huf-vude- hat. Och ehuru det nu ar lange sedan detta skedde sA ar det dar-fb- r icke glbmdt. N'ej. haninden vakar och den skall icke uteblifva. Jag har frAn min barndom blifvit upjifostrad hartill och jag har gjort det till min lifsuppgift att uppfylla min bestammel se. Och alia mina liatullingar ha giltt ut pA att vinna detta mAl och aro fortfarande mina planer mot detta hail, tills jag fbrr el- ler senare lyckas utkrafva min liamd. NAval. efter denna redogbrelse iif-- ni ver orsaken till mitt hat skall du lattare kunna liedimia de matt och steg jag hittills tagit. Nu kanner du mycket val den dar historian om furstens snygga karleksfbrbindelse med den svenska manisellen saval som slutet pA det intitna fbrhallandet samt iifven huru han sedermera grejis af den fixa StocWm. varst p4 utstiillningen. sA hur behagligt det an ar att kunna skryta med hiiga anor, genmalde efter en kort paus kaptenen lattsinnigt medan han med en forskande blick tycktes vilja se hvilket intryck hans sista ord skulle gbra pA den varda da- obe-vekli- g a tror jag mtonsann att inte mAnga skulle onska vara i hans k d sjalf-man- a e snart sagdt s ka-pit- Aek, kara Elsa! bur stolt och lyeklig du gjort mig, som skankt mig tva si praktiga sdner, ty fran och med nu betraktar jag dem bfida som mina, och ar jag ej mindre fdrtjust ofver att veta att jag afven har en liten alsklig dotter att alska och omhulda. Och jag svar dig, vid dina barns aflid-nfaders namn, att jag samvetsgrant skall uppfylla en faders plikter, dem har ikliidt mig jag nu hbgtidligen gent emot dessa tvfi. Och tro mig, min alskling, att han, for hvilken du ej egde nfigra hemligheter, han vill med sin ande omsvafva oss med den hiiga frid som tillhbr do lycksaligas region. Och frfin sin hinunel ser och kanner han nu allt samt glades med oss ofver vfir sallhet, sfisom han blott kan dnska att se dig lyeklig som han iilskade sfi hbgt. Darom ar jag ty jag liksom kiinner det pfi mig, yttrade grefven hogtidligt och borttorkade emd djup rbrelse en tar, helgadt den dbdes minne. det ar furstens omatliga rikedomar or, nelse.. Gud valsigne dig for dessa ord, min kare gosse! utropade grefven rord och kysste honom pa pannau. Fran och med denna stund lofvar jag dig hogtidligt vid din faders vdrdade roinne att aldrig skall jag dfvergifva dig och din syster. Darpfi vande sig grefven till sin uia-ksom stod bredvid och med en blick af iunerlig tacksamhet sfig pfi honom, lade sin arm omkring hennes lit och utbrast med fortjusning: SEPTEMBER jag franifor allt har beslutat detta forstehus ruin, eller med andra ord en ofver-gAng- 2 att s Copy right applied tor. hans sjalfulla ogon mottes at grefvens frigande blick. Da lfigade hans bgon at gladje och med ett skimmer at sail fortjusning i sina drag betraktade han grefven med liflighet.Men blixtsnabbt sfinkte han ater blicken och en stark rodnad spred sig bfver bans kinder. Han bojde sig ned och kvsste grefvens hander hviskande: Tack fader, for all er godhet och karlek. Jag har frfin det ogonblic jag fbrst sg er kannt mig dragen till och annu mera skall jag alska er nu sedan jag vet att jag har nitt att betrakta er med sonlig vbrdnad. med dess piiisi-skru- ORGINAI.ROMAN I TRE DELAR AF SIGRID E. WAHLBERG. Ett att 1 sA hvad kan Mndra .an.; ut motsatts till de gamle armadigM prelaterna i den gamla goda tid'n. hvilka, dA de sAgo att de e) kunlo vinna ett visst efterstrafvadt mH ue- nom sin skenhelighet och sing dmid- rande straffpredikningar, strax grope till svardet. SA kan ju afven jag oin det skulle behbfvas, anlagga och taga till bonboken oeh fbrkunnande, yttrade kaptenen laUsinnigt och nu var det hans tur att skratta.men liksom allt annat hos denne persons mAngsidiga natur hade en plotslig omvaxllng, sA var frAn uppsluppenhet och skarn1. till den raka niotsatsen endast ett b gonblicks verk. Och blifvande med ens allvarlig tillade han. Men hvad kan dock denna dvstra Ni har varit min hafva att betyda? sA tankfull alltsedan ni hemkom fr.ln eder kare svarson att man kundtf ha all anledning att tro att det gAtt rakt Och dock pA tok for eder dar borta. forsakrar ni det motsatta, men annu t har jag forgafves vantat att ni skulle behaga gifva mig ert Hvarfbr sAledes alltid satta gengAngaren Forts, fr. foreg. nr.) bgonblick sag gossen lipp och ens dagar, DEN Tlil sedan utan att han lart kanna ideen att vilja godtgbra sitt felsteg sin far. Men nu kommer just det vikgenom att begA en ny dArskap, men tiga i saken, som jag just nu gjort den tillamnade mesalliausen blef emel-Ierti- mig underrattad om, namligen att vAr aldrig fbrverkligad, sAsotn en napna grefvinna, Elsa Bernskold, som fiiljd af att han aldrig fann det efter-siikt- afven ar enka efter en kapten Holan-der- , foreniAlet fbr sin karlek. Afven haft den sallsamma turen att ak-tkanner du att det vid samma tid sin grefves kusin ty den ofvan nam-dmig att vinna den unge furstens kaptenen har inte varit nAgon minfortroende och han anfbrtrodde mig dre an furstens son. SA nog fAr man allt som rbrde hans lilla karleksroman saga att den fattiga korpralsdottern Att jag fbrsakrade honom om min varit ett riktigt lyckobarn i att lAta varmaste sympatl och djupaste delta-gand- sina val faila pA fornama personer. var naturligt, men jag gjorde Fbrst forvrider hon hufvudet pA en mer, jag lofvade honom mitt bistAnd ung grefve, som i hemlighet gifter i att sbka efter den fiirsvunna och sig med henne, men dA vi som bast hvad tror du val blef fbljden? Jo, lyekats forvandla de ungas gladje i hvad den fbrtviflade alskaren icke bitter sorg dA gAr den rent af fdrhaxa fbrmAdde det Ivckades mig Af en de manniskan i sin forbittring Astad ren tillfallighet, som jag garna vill och lagger ovetande ut sina kort fbr tillskrifva en riktig slumptur, fann jag en fursteson. Har man val sett pA den stackars olvckliga och ofvergifna en mera fbrunderlig odets nyek? modern, nastan i doende tllstAnd och i Blixt och dunder, hvad ar det ni djupaste armod. Detta fiir mig sA sager? Den fattiga fru Bolander. en med den enka efter den rike furstens egen son? lyckliga sanimantraffande jag sA ifrigt eftersokt intraffade dock SA otroligt det lAter. Kan det verkli-gefbrst efter sex Ars fiirlopp sedan hon forhAlla sig sA! utropade den af fursten bfvergafs. Darnet, en gosunge mannen frAgande och se. som hon gifvit namnet Gustaf lifligt intresserad sprang han upp Stanislav, var sAledes redan fern Ar. frAn den plats han under berattelsens Mitt forsta bekymmer blef darfiir att gAng intagit bredvid modern. PA sA uttanka en plan, genom hvilken jag satt var det furst Czarytuskys souson kunde fiir frarntiden forsakra mig ora soin fbrliden afton Adrog sig hans fursteynglet och i tid gora honom libghet furset Nikolaus Tschermitovs Men for att uppnA denna af- on Ad. NAja. det ar ju inte att undra sikt var jag tvungen att losrycka ho- ofver att den unge gynnaren visar att nom frAn moderns sida medan han han har gry i sig, eftersom furstligt annu ej kande sin bords hemlighet. biod flyter i hans Adror. Emellertid begagnade jag mig af de Ja, just den dar pojken Patrlk fordelar omstandigheterna gAfvo. Jag Bolander ar furstens sonson. Och den och sade henne uppsbkte sjuka att jag var furstens syster och att du inser nu hvilket hinder han ar min bror hade fbr mig omtalat allt fbr vAra planer, ty det svnes som haangAende sin emot henne begAngne de kaptenen, oaktadt han ,A tldigt blef skild frAn sin mor, dock kant brottslighet.Jag fbrsakrade henne om sin fars namn och fAtt det infallet att hans djupa Anger harofver, men Och dA henne afven pA samma gAng uppkalla sonen efter honom. det otiinkbara, Ja rent omojliga for nu handelserna foga det sA att pojken honom att infria sina lbften om akten-skap- . blir grefvens styfson samt darvid kom mer i sA att saga daglig berbring med Han stAr nu, fortfor jag, i att gifta sig enligt sitt stAnd sin farfar, hvem vet dA hvad fbljder men som han ville undandraga sig al- denna likhet i namn kan medfbra elia obehagllglietv-- som hans lattsinniga ler hvilka slutsatser den inbilske fur sten kan draga daraf. Skulle han nu kunde medfiira (fall ungdomstyokn faila pA den ideen att Anyo bbrja en hans tllltankta maka flnge kannedorn efterforsknlng efter sin sA gAtfulit harom sA iinskade han nu en uppgb-relsfiirsvunna kiiresta kunde det latt leda i godo. dA han Och synnerhet till en upptackt om hela sammaiihan onskade att nAgon mAn godtgiira sin get. Det blir diirfbr niidvandigt att vi fnrseel.se sA iinskade han att sbrja fiir ej slappa den lille gynnaren ur sikte. barnets harnets framtid och gifva gos titan liAlla vAra ogon pA honom, ty sen en vArdnd uppfostran sA att denne skulle nAgot misstankt fbrsjibrjas sA blef ve i tillfiille att uthilda sig dA fa- mAste han genast skaffas ur viigen, il tii sedan lofvade att gbra allt for annat fall ha vi haft vArt besvar Minni samt tned sitt inftytande tillse bftd ' dA vi rofvade bnrt den att han finge Intaga en hedramle och lille Henning saval som nu, dA vl i fordelaktig plats inom samhiLllct, men hans plats insatt en annan for att pA 'ndast med villkor att han ensani fin sA satt onisider fA grefvens och furce t;.pa v.trd niu gossen och hestaimna stens fbrmbgoi.hcter under vArt forklarade don gamla doft och nfver bans uppfostran. Ginge lion in liarpA oeh afstod barnet At honom sA toneii hvarmeil d uttahides var sA ville ban fur hennes egen nikning ut liotande niedan iigoti en gnistrade af en lietala till henne en Arllg sumnia som li'Miisk glans; att till ocli med don kal le ninnnen franifor henne, han mod lion fingo forfogn ofver efter eget Sedan jag sAledes fiir den sju den starka, i lifvets kamp hardade Kti hade framfnrt hvad jag fiiregaf och mod de stAlsatta nervorna, ofrl uttryekligon fiirklarade sAsom varan vllllgt tog ett steg tllllmka af fbrfaran de min bror furstens bnskan och vilja fbr den dom han liiste i dessa iigoti bbrjade jag att fiirestftlla henne hvilka ofver den frAnvarande, annu intet omit stora fordelar som skulle kotnma so anande gossen, mot hvilken omlskan nen till del sA framt hon glck In jiA och liat"t nu redan bbrjade hviissa I synnerhet horde furstens anhud. glftlga pilar. Ar BeU Tel. 5004. Residens 467 Fifth Ave. Tel Bell 1401-k- ; Ind. 2571. a a Park Dry Cleaning Co. Den enda bana direkt till Los Angeles. Mest moderna och palatslika tfig, med matserverings-vagna- r och vanliga vagnar. Narmast och basta banan till Bullfrog och Nevadas grufdlstrikt. mellan Salt Lake City och Milford, Callentes och Los Angeles. Direkt stage, forbindelse med alia grufdistrikt i sodra Utah och Ne vada. Frfiga den niirmaste agenten for datum af exkursionerna, eller skrlf till J. H. Burtner, D. P. A., Salt Lake City, Utah. turist-sofvagna- Puliman-sofvagna- e e e fore-stalld- e Herrklader dry cleanec och pressade. Kesonabla priser. Svenska talas. GEO. T. JONES, Egare. 1033 S. 7th East, Salt Lake City. Tel. Bell Forest 64. Ind. 217. Dam- - och m Fmo, SALT & LASS lUi TIDTABELL. AFGA: Frfin Oregon Short Line stationen Salt Lake City. Till Garfield Beach, Tooele, Stockton, Mammoth, Eureka och Silver City ... .7:45 fm. (via Leamington cut-of- f Till Provo, Lehi, Falrfild och Mercur, 1 sammanbindande Nephi fbr MantL och mellanliggande punkter. 8: 00 fm. Till Provo, Nephi och Lynn.. 5:00 em. Till Los Angeles och mellanliggande 11:30 em. punkter ANKOMMA: TEMPERANCE HOP BITTER Frfin Los Angeles och mellanliggande BEER. 6:30 fm. punkter Frfin Lynn, Provo och mellanliggande Till salu hos alia specerihandla-re- . punkter 9:50 fm. Frfin Manti, Nephi och mellanliggande Mottag intet annat. 1:30 em. pnukter M.C.Sorensen, 1171 Roosevelt ave. Frfin Tintic, Mercur, Nephi, Provo och Manti 5:40 em. BAda telefoner. Frfin Garfield Beach, Tooele, Stockton Eureka, Mammoth och Silver City 6:00 em 169 Main Street. Telefon 1986. J. L. MOORE, Commercial Agent Fresh, Reliable. Pure Drick Sorensens -- SEED.S Guaranteed to Please Every Oanie net and Planter abould test the merltftof Our auperlor ' Northern Grown Beads. SPECIAL OFFER .... .... ... Fbr forfrfigningar besbk eller agenterna fbr Salt Lake Route, eller E. W. Gillet, General Passenger tlll-skr- if Agent. FOR 10 CENTS we will tend 1 t1 postpaid our FAMOUS COLLECTIONSO Tenet pkf 60 pfif. PrtaeM Udik pk(, 9IMjreli tUry fibhif pk. brly pkr. Pallerto Herket Utlit 1 1 Ale ia t Cbeiee ftlewcr . lfce ID , . Heetfe tOe to lit . tidtabela- - ! OO Vrlte today! Send 10 cent to help pay peU(e parking and receive the above Vamoaa Collection, getber with our hew end Instructive i.arden Guide and to A GKKAT NOKTI1KRN SF.KI CO. Koka 8t. Rockford, Illinms 1525 TJg ankotnma och afgfi frfin Salt I.ake City som foljer. AFGA: "Atlantic Express," Ogdeo och alia bstra punkter, 7:10 L o. Xo. 13, "Portland Express," fbr Portland, Ogden och mellanliggande punkter, 9 f. m. No. r 5, lokal, Ogden och mellanlig-gainl11 f. tn. No. 17, Los Angeles Limited, alia ostra punkter, 12:05 e. m. No. 3, "Butte and Portland Express", sammanlankande vid Ogden med Limited" tfig fbr alia ostra och vfistra punkter, 2:25 e. m. No. 11, "Cache Valley Express," 4 e. m. No. 1, e punkter, e 1 kon-tro- m Atlantic Express", alia 6st-r- a punkter, 6:05 e. m. No.' 9, Express' Portland och vestra punkter, 11 e. m. No. 19, "Butte-Portlan- d ANKOMMA: No. 4, "Butte-Portlanf. m. No. 6, Ogden H, punkter, 9:30 No. 11:50 Express", och f. ni. 12, "Cache f. mellanliggande Valley m. 8 Express," "Overland Limited frfin alia punkter bst och vest, 5:10 e. ra. No. 10, "Butte and Portland Express 5:50 e. m. No. 20, Paelflc- Express, San Francisco och vestra punkter, 6:05 e. m. No. 18, "Los Angeles Limited", 7:55 - STRONGEST GUARANTEE. National Sewing Machine Co, Belvidere, III. e. m. No. 14, "Portland Express, 9:15 em D. E. BURLEY, G. P. & T. A. D. S. SPENCER. A. O. P. & T. fi lllljetkontor: 73! Main Street. Tel. No. 60 |