OCR Text |
Show ὉΡΟΙΣΥΝΔΡΟΜΩΝ Διὰ τὸ ᾿Εσωτερικὸν καὶ ᾿Εξωτερικὸν Ἑτησία Δολλ. 8,00 ᾿Ἐξάμηνος Δολλ. 1,50 > adipic Tiph ἑκάστου φύλλου πέντε σέντς ἘΚΔΙΔΕΤΑΙ KATA ΣΑΒΒΑΤΟΝ SUBSCRIPTION RATES § 3.00 per annum $ 1.50 six months FIVE CENTS A COPY EPLATHD THE ONLY Greek and Luglisk NEWSPAPER IN THE WORLD H MONH EAAHNO-AIrTAIKH ΕΦΗΜΈΡΙΣ EMI THE THz ee “ERGATIS ” WEEKLY GREEK - ENGLISH NEWSPAPER ΕΤῸΣ Α΄ λογος, μὲ ἑτοίμους ἀπαντήσεις διὰ ηὐδόκησε νὰ ἐπιτρέψῃ τῆν παρέ- δης, Π. Μαρλαγκοῦΐος καὶ Β. Κα κάθε ἐρώτησιν καὶ γενικῶς νὰ ἔχῃ λασιν, χωρὶς νὰ ρίψῃ οὐδὲ σταγόνα γιᾶς, μετὰ ὀκτὼ ἀμερικανίδων: ἐπί: τόσα προτερήματα, ὅσα δυσκόλως βροχῆς. 'σης δὲ ὁ Θεὸς Έρως καὶ ὁ Βάκχος “ERGATIS” Weekly Greek PUBLISHED BY 568 W. Newspaper P.SIORIS Second So. SALT LAKE CITry, , , ͵ 1. + ᾿ δύναταί τις νανεύρῃ εἰς ἕν καὶ τὸ St. αὐτὸ πρόσωπον͵ οὐδ᾽ ἀπαιτοῦνται 0 ΚΟΣΜΟΣ UTAH, + + + εἰς οἰανδήποτε ἄλλην ἐργασίαν. ᾿Απὸ πρωΐας ὋὉ κόσμος γνωρίζει κάλλισταὅτι λάβει ἐξαιρετικὰ ἡ τάξις αὕτη εἶνε μία τῶν εὐφυσιν τῆς τάξεως εστέρων καὶ ἱκανοτέρων. Πολλάκις πολλοὶ ἄνθρωποι, . ἀποφασισμένοι διὰ σχοινίων νὰ VOLUME A, No. 47 JUNE20 ΤΕΙΕΡΗΟΝΕ ZQAT AEKI SITY 20 IOYNIOY 1°08 Π. ΣΙΩΡΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΚΑῚ ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ APIOMOZ 47 ΤΒΑΕΦΩΝΟΝ Independent 3059 ‘H ἀκόλουθος προσφώνησις τοῦ Βάκχου πρὸς τοὺς κατοίκους τῆς πόλεως διενεμήθη εἰς τὸ πλῆθος κατὰ τὴν ὥραν τῆς παρελάσεως. To dtroiow Bpdvos ἶ το στηριγμέ UC. ie . T5 νος ἐπὶ βαρελίου καὶ εἰς ὄχι εὐies ᾿ !καταφρόνητον ὕψος, τριγύρω δὲ τοῦ η. rere εἶχε |!ἅρματος ὑπῆρχον περὶ τὰ δέκα πεν: ΜΗ “ρα THEM: | re παιδιὰ, ὅλοι δὲ ἦσαν ἐνδεδυμέ- ee TRAVELER DON’T FORGET SALT LAKECITY. > i> καὶ εἶχε φροντίσῃ. κυ, ἀρχαίας ἐνδυμασίας. χωρίσῃ τὰ πεΐο'' δρόμια ἀπὸ τοῦ μέρους, ὅθεν θὰ δι: Souvenir of ἐκ τῶν προτέρων νὰ μὴ προβῶσιν φήθη ὑπὸ τοῦ φωτογράφου Αἰκορη. class matter εἰς ἀγορὰν ὡρισμένου ἀντικειμένου ἤρχετο ἡ παρέλασις οὕτως ὥστε |ἐπιτηδες ἐλθόντος πρὸς τοῦτο, καὁ ἐπὶ τῶν πεΐζοδρομίων κόσμος νὰ September 4, 1907 at the post offi- παρεσύροντο, χωρὶς νὰ ἐννοήσουν !τόπιν δὲ ἐξεκίνησε. ‘Entered as second - ceat SaltLakeCity, Utah. under the καὶ αὐτοὶ πῶς, ἀπὸ τὴν γλῶσσαν μὴ δύναται νὰ κατέρχητε εἰς τὸ καὶ τοὺς τρόπους τῶν περιοδευ- μέσον τῆς ὁδοῦ. Τὰ μέτρα αὐτὰ ἀ-᾽ Act of Congress of March 3,1879 όντων αὐτῶν παραγγελιόχων, εἶνε ποτελεσματικώτατα, διότι ὁ προσ’ Greek-American Οἱ ἐμπορικοί ταξειδιῶται, ἤ ταξειδεύοντες ἐμπορευόμενοι, ἤ περι: SoS + + + BACCILUS, THE GOD OF WINE H ΠΑΡΕΛΑΣΙΣ TO SALT LABERS Τὴν δωδεκάτην καὶ ἡμίσειαν ἀ. ἵυγος ἠναγκάζετο ὅτε ἐξήρχετο νὰ εὑρέθη ὅλο ἐκεῖνο τὸ πλῆθος, οὐ- «κριβῶς ἤρχισεν ἡ παρέλασις, ᾿Ηκλειδώνῃ τὸ ὡραῖόν .ου ἥμισυ ἐν- dels δύναται νὰ ἐννοήσῃ. Τὸ ἀλη- |γεῖτο ὁ διευθυντὴς τῆς ἀστυνομίας τὸς τῆς οἰκίας, διότι δὲν εἶχε τὴν θὲς ὅμως εἶνε ὅτι αἱ σιδηροδροµι- |Καὶ ἀριθμὸς ἀστυφυλάκων, κατό- ἰσχὺν νἀντιστῇ κατὰ μά γου τι- καὶ ἑταιρεῖαι δὲν ἔπαυσαν ἀπὸ |πιν δὲ ὁ ἀρχηγὸς τῆς παρελάσεως οδεύοντες παραγγελιοδόχοι, ἤ ὅπως νὸς, ζητοῦντος νὰ: δείξῃ εἰς τὴν τῶν δύο τελευταίων ἑβδομάδων νὰ !Κ, Επι] ΓοΏπιαη, μετὰ τῶν βοηθῶν δήποτε θελήσητε νὰ μεταφράσητε κυρίαν τὰ τελευταῖα εἴδη δαντελ’ μεταφέρουν κόσμον εἰς τὴν πόλιν |του, ἀκολουθούμενος ὑπὸ τοῦ Κυτὴν ἀντίστοιχον ἀγγλικὴν φράσιν λῶν ἤ ὅ,τι ἄλλο δυνάμενον νὰ ἐ- μας ἐξ ὅλων τῶν μερῶν τῆς "Αμε| ‘ ‘ > ‘ = : | βερνήτου καὶ τῆς ἀκολουθίας του, ἑώρτασαν τὴν πέμπτην των ἐτηξάψῃ τὴν γυναικείαν φαντασίαν. ρικῆς. Τοιουτοτρόπως αἱ ὁδοὶ Μέϊν |άντων ἐφίππων, μετὰ ταῦτα ἡ σιαν ἐκδρομὴν ἐφέτος ἐν Σὼλτ ἑ λ τ Ἢ τάξις τῶν περιοδευόντων αὐ-, Στέϊτ καὶ Οὐὲστ τέμπλ, εἶχον κα- |μουσικὴ1 καὶ5 κατόπιν τὸ πρῶτον ἀρΛέϊκ. Κατὰ τὰς τρεῖς τελευταίας τῶν παραγγελιοδόχων, δικαίως πα- ταληφθῇ καθ᾽ ὁλοκληρίαν. “ Ανθρω- Ίμα, τῶν ἑορταζόντων. []αρίστανε ρὰ τῷ λαῷ ἀπολαύει ἐκτιμήσεω5 πος εἰς τὰ πεζοδρόμια δὲν ἠδύνα- !τὰ τρία γράμματα ἴ]. ('. Τ. εἰς µέπόλις μας κατέστη ἕν κέντρον πρω |το νὰ διέλθῃ. ΕΕ ἀπόπτου τὸ πλῆκαὶ ἀγάπης. γα μέγεθος, τριγύρω δὲ τούτωνἐπὶ ane ; , τοφανὲς, μὲ κίνησιν κόσμου ἵζαλί: Τὸ ἐμπόριον σήμερον στηρίζεται; θος ἐκεῖνο: συνηγμένον παρίστα τοῦ ἅρματος περὶ τὰς 30 μικραὶ ἀἵουσαν. μὲ πλῆθος ἀγνώστων φυ- ἀπ᾽ αὐτῶν κυρίως. Μὲ τὰς σηµε-! Ὑραφικώτατον θέαμα, ἡ δὲ ποικισιογνωμιῶν, ' Εορταὶ ἐπὶ ἑορτῶν ρινὰς προόδους, εἶνε ἀδύνατον νὰ λία τῶν χρωμάτων τῶν γυναικείων βερικανίδες ἔκαμον θόρυβον, καὶ προσέδιδον ζωηρότητα καἰ[εὐθυμίαν διωργανώθησαν πρὸς τιμὴν τῶνεἰς φαντασθῇ τις ἐμπόριον ἄνευ ταξει- καπέλλων παρουσίαΐε μίαν φαντα: Μετὰ τούτων ἤρχοντο καὶ ἄλλα | τὴν πόλινμας ἐκδραμόντων,διάφοροι διευό,των ἀντιπροσώπων. lve A !στικὴν καὶ μαγευτικὴν εἰκόνα ἀντινα βιομηχανικῶν καταστημάτων | ἐκδρομαὶ εἰς περίχωρα,ἴμεγαλοπρε- ψυχη τοῦ ἐμπορίου καὶ ἢ ἰπρόοδός θοσπάρτου κήπου. Αἱ οἰκίαι ὅλαι πεῖς παραλάσεις, γεύματα πολυτε- | Tou: ἡ δὲ Ἑλληνικὴ Κοινότης Γι.- ἐπὶ τῶν ἀνωτέρω ὁδῶν ἦσαν δια: καὶ παρελάσεις τῶν Συλλόγων ΚΊΚ» | κ Ἑαρίος ἐν σώματι. Ἡ ἕνωσις λῆ, διακοσμήσεις ὁδῶν καὶ οἰκιῶν κεκοσμημέναι θαυμασίωςμὲ τά πα’ 4. ἡμέρας ἱ-, 1) καὶ 50 Ιουνίου ἡ λϑβνῦψο.πὰ.att. wipes πρωτοφανεῖς, καὶ τόσα ἄλλα ἔγει- |ούτας, ἴτρινς λεν[εἰς τὴν ὑποδοχὴν καὶ τὴν παρέλα- ραδεδεγμένα. χρώματακίτρινον, sie meg te A θρ ναν πρὸς τιμὴν τῶν ξένων μας, ὁ σιν διὰ τῆς ἀναπαραστάσεως τῶν ᾿ κὸν καὶ κυανοῦν καὶ μὲ τὰ στοιχεῖα /βατος καθ” ὁδὸν ἕνα ξύλυνον οἰ-. δὲ κόσμος ὅλος τῆς πόλεώς μας ἠ- |. Διονυσίων “ ἀπέδειξεν ὅτι κοὶ οἱ |U. C. T. (United Commercial Tra’ |κίσκον μετ΄ ἀστραπιαίας ταχύτη: /τος. Κατόπιν δὲ ἤρχοντο τὰ ,, Δισθάνετο χαρὰν καὶ ὑπερηφάνειαν | “Ἕλληνες συμμερίζονται τὰ αἰσθή- τειν), μὲ διαφόρους ἐπιγραφὰς ονύσια.:: διότι ἡ πόλις μας ἐξελέγη ὡς ὁ ματα τῶν ᾿Αμερικανῶν προσερχό- Με]οοπιο, κλπ. ᾿Εφ᾽ ὅλων δὲ τῶν! Τὰ χειροκροτήματα καὶ αἱ φω-. τόπος τῆς ἐφετεινῆς ἐκδρομῆς των μενοι ἀρρωγοὶ ὡς χρήσιμοι πολῖ- παραθύρων καὶ τῶν ἐξωστῶν ὁ κόκαὶ ἠδύνατο καὶ αὐτὴ νὰ ἐπιδεί- ται καὶ συμβάλλοντεςεἰς τὴν ἐπι- σμος εἶχε συσσωρευθῇ ἄπειρος.'Η ναὶ ὁπουδήποτε διήρχοντο. ἔφθαξῃ καλλονὰς φυσικὰς καὶ τὰς ἁλ- τυχίαν τῶν ἑορτῶν καὶ ἀνάδειξιν ἐν γένει πόλις παρίστα μίαν εἰκόνα νον εἰς τὸ κατακόρυφον: ὁ κυβερ-: ματικὰς προόδους τὰς ὁποίας μέ- καὶ διαφήμισιν τῆς ὡραίας μας τῶν ᾿Αθηνῶν κατὰ τὴν τελευταίαν νήτης τῆς Πολιτείας κ. (πι!]ε;, ὁ χρι σήμερον ἐπετέλεσε καὶ καθη- πόλεως. Κυριακὴν τῶν ᾿Αποκρέω, μὲ ἐπὶ ὁποῖος ἐστάθη εἰς μίαν γωνίανδιὰ μερινῶς ἐπιτελεῖ, ὑποσχομένη {va πλέον τὴν μεγαλοπρεπῆ διακόσμη- νά ἐπιθεωρήσῃ τὰ ἅρματα ἐφώνα« αν «Φ-γείνῃ μία τῶν μεγαλητέρων πόλεων σιν ὅλων τῶν οἰκιῶν καὶ κατα- ξεν' Ἑλληνιστὶ κατὰ τὴν πρὸ αὐτοῦ ΑΙ ΕΟΡΤΑΙ ΤΗΣ ΠΟΛΕΩΣΜΑΣ διάβασιν τοῦ ᾿ἅρματος ,, Χαίρετε, τῆς ᾿Αμερικῆς ἐντὸς ὀλίγου. στημάτων, ᾿παιδιά.:: "Ολαι δὲ αἱ ἐφημερίδες ἔ᾿Αλλ᾽ αὐτὸς εἶνε ὁ μόνος λόγος ‘H Ἑλληνικὴ Κοινότης Γιούτας t+ + γραφον ἐγκωμιάΐουσαι καὶ τὴν ἰτῆς χαρᾶς καὶ ὑπερηφανείας τῶν Θριαμβεύουσα. ΑΙ ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΙ δέαν καὶ τὴν ἐκτέλεσιν τῶν ..Διο: πολιτῶν μας; Αὐτὸς εἶνε ὁ μόνος νυσίων'« συγχρόνως δὲ καὶ τὴν Κατὰ τὴν δωδεκάτην μεσημβρίαν ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ λόγος τῆς τόσον λαμπρᾶς ὑποδοἝλλην. Κοινότητα Γιούτας ὡς ὅλοι ὅσοι ἐπρόκειτο νὰ λάβουν μέ' ΧΠ5 τῶν ξένων μας τῆς διακοσμή: 0 ΚΑΙΡῸΣ συντελέσασαν εἰς τὴν ἐπιτυχίαν Ίρους εἰς τὴν παρέλασιν εὑρίσκονσεις τῆς πόλεως, ὅλων αὐτῶν τῶν το εἰς τὰς θέσεις των. ᾿Η συγκέν- τῆς παρελάσεως: τελετῶν, καθ᾽ ἅς χιλιάδες πολλαὶ Αἱ ἐπὶ τοσοῦτον ἀναμενόμεναι τρωσις ἐγένετο εἰς ἕξ τμήματα τοΜετὰ τὰ .. Διονύσια '' εἵποντο δολλαρίων ἐδαπανήθησαν; Θὰ ἐγείἡμέραι ἔφθασαν: κατά τὰς τελευ- νετο τὸ αὐτὸ καὶ διὰ μίαν οἰανδή- ταίας δύο ἑβδομάδας ἔβρεχε διαρποτε ἄλλην τάξιν, ἡ λέσχην, ἤ σω: κῶς εἰς THY πόλιν μας καὶ ὅλοι, οἱ ματεῖον ἐπισκεπτόμεψον τὴν πόλιν προετοιμαΐόμενοι νὰ λάβουν μέρος μας; Ὁ κόσμος ᾿θὰ ἠσθάνετο τὴν εἰς τὴν παρέλασιν ἀνήσυχοι ἔβλεαὐτὴν ἐκτίμησιν, τὴν ὁποίαν αἰ: πον τὰ πυκνὰ σύννεφα τὰ ὁποῖα σθάνεται πρὸς τοὺς ξένους μας. τῆς ἀπὸ πρωΐας τῆς σήμερον; Δὲν τὸ πιστεύομεν. Οἱ περιοδεύοντες αὐτοὶ παραγγελιοδόχοι κατέχουν κἄποιαν ἰδιαιτέραν ἐκτίμησιν παρὰ τῷ λαῷ «αὶ δικοίως͵ Εἶναι ἕν ἐπάγγελμα ἐκ τῶν δυσκο. λωτέρων, διὰ τὸ ὁποῖον πρέπει ἕ- καστος ἐκ φύσεως νὰ εἶνε πλασμέ. νος, Εἶναι μία τάξις ἀνθρώπων, Πέμπτης εἶχον σκεπάσει τὸν οὐρανόν. Πραγματι' κῶς ἡ σύμπτωσις αὐτὴ, ἦτο ἀξιο- ποθετηµμένα εἰς ὁδοὺς καθέτους πρὸς ἄλλα πολλὰ ἅρματα, μεθ΄ ὅ ἐπι.-᾽ χωρὶς νὰ εἶνε μέθυσος, νὰ καπνίΐζῃ, νὰ σπεύσωσι ὑπὸ ὑπόστεγα᾽ πρὸς ἀλλὰ καἰνὰ ἔχῃ τὴνδύναμιν νὰ!συγ στιγμὴνἐφάνη ὅτι ἡ παρέλασις θὰ κρατῇ τὸν ἑαυτόντου καὶ νὰ μὴ κα’ ἐματαιοῦτο διὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην πνίζῃ. Νὰ εἶνε ὁμιλητὴς γλαφυρὸς ἀλλὰ ταχέως ἣ χάλαζα ἔπαυσε!καὶ καἱεὐτράπελος,ἄλλοτεθρησκευτικὸς κατὰ τὰς ἔνδεκα ἡ ᾿Εμπορικὴ Λέἄλλοτε ὄχι, νὰ συχνάΐῃ :τόσον εἰς σχη εἰδοποίει πάντας τους πα-¢ τὰς ἐκκλησίας ὅσονκαὶ εἰς.τὰ ἵυθο pacKkevayor TAS ἅρματα νὰ λάβω- -.-:- 1 am Bacchus, the God of Wine And Ged of Merriment and Good Forget care With the oul and sorrow, juice of the nectar your city I'l! crow: never Nor the My soul only And the craved for wish συσσωρευθῇ περὶ τὸ ἅρμα, ἀναμέ: νον τῆν ἐκκίνησιν, “Ολοι τὸ ἀπε- Ἡ παρέλασις διελύθη περὶ τὴν θαύμαΐον μὲ τὸ φυσικόν του χρῶ- τρίτην καὶ ἡμίσειαν. ++ + μα καὶ μὲ τὰς τεχνητὰς σταφυλᾶς, Τὸ ἅρμα ἠκολούθησαν ἕξ ἄλλοι the blood of men, clatter of battles and strife craved for noice of for your juice of the grape αὶ bottles And musical chimes the A Time let laughter abound city, goblets make worthy one of name; May you have men of wisdom and fam«e Yes! Men who are wiser and braver and bold Than the wise old sires of Athens of old Hurray! for good time. Hurray! for light heart! ἃ From the bubbles of wine let newlife start, And may our soul no sorrow partake. Pi But drinks drink freely the juice of the grape. i «αμρς + etaighbe a il 8’ As I am the son of craziness, And God of Wine and Good Time, A bit of advice I give ere I part Who ever drinks water is a fool; yes, a fool But he, who is wise, drinks wine, only wine, And laughs with the world And has a develish good time ——_>-?- 0Ο ΒΑΚΧΟΣ ΕΦΘΑΣΕ ἐπίσκεψίντου μὲ φράκο καὶ κλάκ.΄ Ὃ θεὸς Βάκχος διὰ στόματος Αἱ ἐφημερίδες τῆς πόλεώς μας πολλὰ εὐηρεστήθη νὰ εἴπῃ εἰς ἡἐδημοσίευσαν τἀκόλουθα ἀγγλιστὶ μέτερον συντάκτην. κατὰ παράκλησίν μας, τήν ἡμέραν! τῆς παρελάσεως, Ἐν πρώτοις παραδέχθη τὴν ἀλή- |θειαν τῶν ὅσων ἡ μυθολογία μᾶς Ὁ Διόνυσος ἥ Βάκχος, θεὸς παραδίδει περὶ αὐτοῦ, ὁ δὲ ἡμέτε: τοῦ Οἴνου καὶ συνεπῶς τῆς χαρᾶς |ῥο5 συντάκτης ἐκ τῆς μυθολογίας καὶ διασκεδάσεως ἀναχωρήσας ἐξ! καὶ ἐκ Θεοῦ λεχθέντων ἐξήγαγε τὰ Ελλάδος πρὸ τεσσάρων χιλιάδων| ἐβῆν συμπεράσματα. ἐτῶν ἔφθασε σήμερον εἰς τὴν πό-᾽ Κατὰ τὴν προϊστορικὴν ἐκείνην λιν μας. Τὸ ταξείδιόν του ὑπῆρξε ἐποχὴν, καθ᾽ ἥν ἕκαστον φαινόμε- θριαμβεντικὴ πομπὴ ἀπ᾽ ἀρχῆς ὁποίαν ἡ παρέλασις κατελάμβανε ναμενομένη: εὐηρεστήθη δὲ νὰ δηἧτο τέσσαρα καὶ ἥμισυ περ΄που λώσῃ εἰς ἡμέτερον συντάκτην ὅτι μίλια, διὰ νὰ διέλθῃ δὲ ἅπαξ ἐξ ἑ- ἐπεχείρησε τὸ ταξείδιον αὐτὸ μόνος νὸς σημείου ἀπῃτήθησαν δύο ὦ: μετὰ τῆς συνοδείας του, ἀφήσας τὴν σύζυγόν του ᾿Αριάδνην εἰς τὸ ραι. Χρόνως χωρισμένας, διακρινομένας, τῆς ᾿Εμπορικῆς Λέσχης ἐπαιάνι: αἵτινες εἶχον κρεμασθῇ τριγύρω. ΤΑ ΚΑΤΟΠΙΝ νὰ μεταχειρίζεται ὄχι ὅλας μαζὶ ἵε διάφορα τεμάχια, δίδουσα τὸ Τὴν ἑνδεκάτην καὶ ἡμίσειαν κατέ' ἀλλὰ κάθε μίαν χωριστά, κατὰ τὴν σύνθημα τῆς συναθροίσεως εἰς τὸ λαβον ὅλοι τὰς θέσεις των. Προη᾿Αμέσως μετὰ τὴν παρέλασινοἱ περίστασιν. Πρέπει νὰ εἶνε ἄλλοτε σωματεῖα, τὰ διοργανώσαντα τὰς γεῖτο ἔφιππος θωρακοφόρος ὁ κ. ξένοι µας ὡδηγήθησαν εἰς τοὺς ἀ: σοβαρὸς, ἀλλ᾽ ἄλλοτε γελαστὸς ἑορτὰς αὐτὰς αἰφνιδίως ἰσχυρὰ ᾿Ανδρέας Πάπας κατόπινδὲ ἕξἱπ' yvas Base Βα]], τὸ δέ ἑσπέρας εἰς καὶ χαρίεις. Πρέπει νὰ εἶναι λέων Χάλαΐα ἐνέσκηψε τρέψασα ὅλους πεῖς. τῶν συναναστροφῶν νὰ πίνῃ ἀλλὰ εἰς φυγὴν καὶ ἀναγκάσασα αὐτοὺς By P. Sioris from Greek by Miss Rae Woodcock Transl. τὴν ὁδὸν Μέϊν, Τὸ γενικὸν πρόσταγ: δείξεις τῶν διαφόρων !καταστημά- μέχρι τέλους, ὁ δὲ λαὸς ἔκλινε pa etxev 6x. Emil Lehman. Ot év των, σειρὰ ἁμαξῶν καὶ κατόπιν παντοῦ γόνυ πρὸ αὐτοῦ καὶ πρὸ Σὼλτ Λέϊκ Σίτυ Έλληνες ἀντιπρο. σειρὰ αὐτοκινήτων. τῆς παρ᾽ αὐτοῦ ἐκπροσωπευομένης σωπεύοντο ὑπὸ τοῦ ἅρματος τῆς Περὶ τὰ 100 ἅρματα ἔλαβον μέ. ἰδέας ᾿Ελληνικῆς Κοινότητος Γιούτας, pos εἰς τὴν παρέλασιν, :50 ἅμαὉ Θεὸς Βάκχος ἔφθασεν εἰς τῆν διακεσκομημένου αὐτοκινήτου τοῦ Eat Kal 3200 αὐτοκίνητα, περὶ τοὺς πόλιν µας τῇ προκλήσει τῆς ᾿Ελ "’ Εργάτου '' καὶ ἰδιωτικῆς ἁμάξης 1500 δὲ ἀνθρώπους ἐν σώματι ἀ- ληνικε-. Μοινότητος Γιούτας. “H ἐφ᾽ ἧς ἐπέβαινον “Ἑλληνές τινες, νήκοντας εἰς διαφόρους συλλόγους ἐντύπωσις, τὴν ὁποίαν ἀφῆκε εἰς PS πεΐῇ. Τὸ μῆκος τῆς γραμμῆς, τὴν ὅσους τὸν εἶδον εἶνε ἀκριβῶς ἡ ἰά- παρατήρητος. ᾿Ενῷ γενικῶς ὁ καιρὸς εἶνε πάντοτε καλὸς εἰς τὴν πόλιν μα», τὰς παραμονὰς τῶν ἑορ- EIT THN EAA. ZYNOIKIAN τῶν ἶτο ἀθλιέστατος, μὲ καθημε ᾿Απὸ πρωΐας μεγάλη κίνησις πα. ρινὰς βροχάς. ρετηρεῖτε εἰς τὴν ᾿Ελληνικὴν συΤὴν πρωΐαν τῆς Πέμπτης, ἄν νοικίαν: πλῆθος “Ἑλλήνων εἶχε ἐνέχουσα ὅλας τὰς ἄλλας ἐν ἑαυτῇ. καὶ πυκνὰ σύννεφα εἶχον συσ“Ὁ περιοδεύων παραγγελιοδόχος σωρευθῇ. ἐν τούτοις δὲν ἐφαίνετο πρέπει τὰ ἐνέχῃ ἐν ἑαυτῷ τὰς ψυ: ὅτι θὰ ἔβρεχε: κατὰ τὴν 10 ὅμως χὰς πολλῶν ᾿ἀνθρώπων͵ καὶ συγ- πρωΐνὴν ἐνῷ ἢ φιλαρμονικὴ ἔξωθεν Newspaper Salt Lake Gity, Utah. δὲ γνωστὸν τὸ γεγονὸς ὅτι εἷς σύ- δραμὼν κόσμος ἦτο ἄπειρος. Ποῦ COMMERCIAL TPAVELERS the “ ERGATIS ” “Ολη αὐτὴ ἢ πομπὴ ἐφωτογρα- νον εἶχεν ὡς αἰτίαν καὶ ἕνα Θεὸν καὶ ὑπῆρχον Θεοὶ δὶ ὅλα σχεδὸν τὰ φαινόμενα καὶ ἰδέας, ἐγεννήθη ὁ Διόνυσος ἐκ τοῦ Διὸς καὶ «ς Σεμέλης: 'Ο Ζεὺς ὅμως παρουσιάσθη ποτὲ εἰς τὴν Σεμέλην δὶ ἀστραπῶν καὶ βροντῶν καὶ τῆν ἐφόβισεν ἐπὶ τοσοῦτον, ὥστε προεκλήθη ἡ λίαν πρόωρος γέννησις τοῦ Διονύσου, τὸν ὁποῖον οὗτος σχίσας τὸν μηρὸν αὐτοῦ ἔθεσεν ἐντὸς, ἵνα τὸ νεογνὸν συμπληρώσῃ τοὺς ἐννέα μῆνας τῆς ἐγκυμοσύνης, κατόπιν δὲ τὸ παρέδωσεν εἰς τὴν ᾿Ινὼ καὶ ἄλλας νύμφας τῶν δασῶν πρὸς γαλούχησιν. ἐπὶ τοῦ Ολύμπου ἐνδιαίτημα τῶν Θεῶν, φοβηθεὶς διὰ τὴν ὑγιείαν Τὸ σπήλαιον, ἐν τῷ ὁποίῳ!ἀνετης ἐκ τοιούτου μακροῦ καὶ πολυ: τράφη ἐσκεπάΐετο . ἀπὸ σταφυλᾶς χρονίου ταξειδίου: "Οσον ἀφορᾷ δὶ ὅτε δὲ ἐμεγάλωσεν ἔφαγεν ἐξ αὐτῶν αὐτὸν, φαίνεται ὅτι ὁ χρόνος καὶ καὶ ἐμεθύσθη, ἤρχισε δὲ νὰ τρέχῃ ὁ κόπος δὲν δύναται νὰ τὸν ἀλ- ἀκολουθούμενος ὑπὸ τῶν νυμφῶν, λοιώσῃ. καθότι, καίτοι χιλιάδες καὶ νὰ μεταβαίνῃ ἐπὸ πόλεως εἰς ἐτῶν παρῆλθον ἀπὸ τῆς ἐξ ᾿Ελ- πόλιν διδάσκων τὴν καλλιέργειαν λάδος ἀναχωρήσεώς του, διατηρεῖ- τῆς ἀμπέλου καὶ τὴν κατασκευὴν ται νέος καὶ ἀκμαῖος εἰσέτι. “O καὶ διάδοσιν τοῦ οἴνου. Td Saltair. Ο κόσμος ἄπειρος ἐκεῖ καὶ ἢ ζωηρότης μεγάλη. ἱππεῖς. “Ἡ ἐπιτροπὴ πρὸς ἀπονομῆντῶν Τρεῖς δέ Ελάται ὡδήγουν τοὺς βραβείων συνεδρίασεν πρὸς ἔκδοσιν ἵππους. Τὰ ὀνόματα ὅλων τούτων θὰ α- τῶν ἀποτελεσμάτων: τὰ ἀποτέλε Θεὸς Βάκχος παριστάνεται πάν- ᾿Απὸ τότε περιοδεύει πρὸς τὸν σκοτοτε γυμνὸς, φαίνεται ὅμως ὅτι, ἢ πρὸ ἑξαετίας περίπου διέλευσίς του ἐκ Παρισίων καὶ ὁ πανζουρλισμὸς τῆς μόδας ἐπέδρασαν καὶ ἐπ᾿ αὐτοῦ ναγράψωμεν εἰς τὸ προσεχές. opa διὰ τὰ ἅρματα μέχρι πρωίας καὶ μετερρύθμισε τὸ ἐξωτερικόν fy Emi tod ἅρματος foavol K.K τοῦ Σαββάτουδὲν εἶχον εἰσέτι ἐκ του, ὑπάρχει δὲ ἐλπὶς ὅτι, ἐὰν ἢ Π. Φώτης ἤ Ἰσακατσάκας, lw.’ Aαὐτὴ ἐπίδρασις !ἐξακολουθήσῃ, θὸ πωλεῖα, νὰ εἶναι ἐγκυκλοπαιδικὸς, σι τὰς θέσεις των. 'Ο οὐρανὸς ἧτο νάργυρος, Γ. Γκρέτσης, Αλ. Μπρού- δοθῇ. τὸν εἴδωμεν εἰς ἑπομένην ἐνταῦθα γνωρίζων ἀπὸ ὅλα, νὰ εἶνε ἑτοιμό. εἰσέτι ἀπειλητικὸς, εὐτυχῶς ὅμως σαλης, Τ. Λοῦμος, 1. Παπασπυρί πὸν τοῦτον τὴν γῆν. ᾿Η πορεία του, ὡμοίαΐε πάντοτε θριαμβευτιKiv πομπήν, Όσοι τῷ εναντιώθησαν ἐτιμωρήθησαν ἐνῷ ὑπεδέχθησαν ὅσοι φΦιλοξένως, πολλὰς πορ᾽ αὐτοῦτιμάς. a τὸν ἔλαβον η |